"d'usage excessif de la force" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام المفرط للقوة
        
    • والاستخدام المفرط للقوة
        
    • الاستعمال المفرط للقوة
        
    • إلى استخدام مفرط للقوة
        
    • فرط استخدام القوة
        
    • استخدام القوة المفرطة
        
    • اللجوء إلى القوة المفرطة
        
    • بالاستخدام المفرط للقوة
        
    • باستخدام القوة بإفراط
        
    • الإفراط في استعمال القوة
        
    • وإفراطهم في استعمال القوة
        
    • والإفراط في استعمال القوة
        
    • وإفراط في استعمال القوة
        
    • واستخدام القوة المفرطة
        
    • والاستعمال المفرط للقوة
        
    Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. UN ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها.
    Le Gouvernement a mis en place l'Administration chargée des plaintes visant la police qui a pour mission d'enquêter sur toute allégation d'usage excessif de la force ou de pratiques répréhensibles de la police. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    71. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement bulgare quatre allégations d'usage excessif de la force ayant entraîné le décès des personnes suivantes. UN 71- وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة بلغاريا أربعة ادعاءات بشأن الاستخدام المفرط للقوة مما نتج عنه وفاة الأشخاص التالي بيانهم.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    122.39 Enquêter sur les cas d'usage excessif de la force lors de l'arrestation, de la détention et de l'interrogatoire de suspects (Fédération de Russie); UN 122-39- التحقيق في قضايا الاستعمال المفرط للقوة أثناء عمليات توقيف المشتبه فيهم واحتجازهم واستجوابهم (الاتحاد الروسي)؛
    Le Comité est préoccupé par le risque d'usage excessif de la force que comporte cette mesure (art. 2, 11 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16).
    Les tribunaux ordinaires devraient être compétents au pénal pour connaître de tous les cas de violations graves des droits de l'homme commises par la police militaire, y compris des cas d'usage excessif de la force et d'homicide, volontaire ou involontaire. UN ويجب أن يكون للمحاكم العادية اختصاصٌ جنائي فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ترتكبها الشرطة العسكرية، بما في ذلك فرط استخدام القوة والقتل الخطأ، فضلاً عن القتل العمد.
    Elle a évoqué quelques exemples spectaculaires d'extorsion d'aveux et d'usage excessif de la force par la police aux États-Unis. UN وسردت بعض الحالات الشهيرة في الولايات المتحدة عن الاعترافات القسرية ولجوء الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة.
    Les cas d'usage excessif de la force se produisent généralement lorsque les autorités israéliennes mettent en place des postes de contrôle, arrêtent et interrogent des Palestiniens et répriment des manifestations. UN ووقعت حوادث الاستخدام المفرط للقوة عادة أثناء قيام السلطات الإسرائيلية بتشغيل نقاط التفتيش، واحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم، والتصدي للمظاهرات العامة.
    Tous les cas d'usage excessif de la force, de torture et d'exécution extrajudiciaire donnaient lieu à une mise en cause de la responsabilité pénale des agents concernés ainsi qu'à l'imposition de sanctions disciplinaires lorsque les faits étaient prouvés. UN وفي جميع حالات الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء يخضع المسؤولون عنها للمساءلة الجنائية، وتتخذ بحقهم تدابير تأديبية عند ثبوت مسؤوليتهم.
    Le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. UN 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    Le Monténégro a salué la ratification de la Convention contre la torture et a demandé comment elle serait mise en œuvre, notamment dans les cas d'usage excessif de la force par des membres des forces de l'ordre, en particulier dans les établissements pénitentiaires. UN 88- ورحب الجبل الأسود بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وتساءل عن السبيل لتنفيذها، لا سيما بخصوص الاستعمال المفرط للقوة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وبالأخص في السجون.
    Le Comité est préoccupé par le risque d'usage excessif de la force que comporte cette mesure (art. 2, 11 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16).
    Il devrait également veiller à ce que toute enquête sur des cas de torture, de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force imputés à des membres de la police ou des forces de sécurité soit menée par une autorité indépendante. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن.
    204. Le Comité se déclare préoccupé par les allégations de brutalités policières et d'usage excessif de la force par la police contre des personnes appartenant à la communauté rom, qui dans certains cas auraient causé des blessures graves. UN 204- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المزاعم بحالات قامت فيها الشرطة بالاستخدام المفرط للقوة ضد أعضاء من جماعة الغجر وإساءة معاملتهم التي تفيد الأنباء أنها أسفرت عن إصابات خطيرة في بعض الحالات.
    L'État partie devrait créer un mécanisme indépendant et impartial chargé d'ouvrir immédiatement une enquête sur tout fait de brutalité ou d'usage excessif de la force de la part d'agents des forces de l'ordre, en particulier dans les prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    La délégation a souligné les modifications apportées à la loi organique de la Police nationale et expliqué que, dans des cas précis d'usage excessif de la force, de discrimination et de corruption, des commissions indépendantes chargées d'analyser les agissements des agents de la force publique seraient établies. UN 10- وسلط الضوء على التغييرات التي أدخلت على القانون العضوي المتعلق بالشرطة الوطنية وأوضح أن لجاناً مستقلة سوف تستحدث بخصوص الإفراط في استعمال القوة وأعمال التمييز والفساد بغية تقييم أعمال موظفي إنفاذ القانون.
    Les cas de corruption, de sévices, d'usage excessif de la force et de recours à la torture impliquant des membres des forces de l'ordre, ayant entraîné dans certains cas la mort des victimes, sont portés devant les tribunaux de première instance et d'autres juridictions supérieures. UN وتستمع محاكم الصلح والمحاكم الأخرى الأعلى درجة إلى التُهم المتعلقة بفساد أفراد القوات النظامية وارتكابهم تجاوزات وإفراطهم في استعمال القوة وضلوعهم في التعذيب بما يؤدي إلى الوفاة في بعض الحالات.
    Le tribunal a inculpé quatre fonctionnaires d'assassinat et d'usage excessif de la force. UN وأدانت أربعة موظفين بتهمة القتل والإفراط في استعمال القوة.
    Le Comité note avec préoccupation qu'il existe des cas de mauvais traitements et d'usage excessif de la force par la police bulgare à l'égard de personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier les Roms. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حالات إساءة معاملة وإفراط في استعمال القوة من قبل الشرطة البلغارية ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات، وبخاصة الغجر.
    Ils ont réaffirmé leur vive préoccupation au sujet des informations faisant état d'assassinats, d'arrestations, d'usage excessif de la force policière et de mauvais traitements de détenus. UN وكرروا الإعراب عن بالغ الانشغال إزاء ما وردهم من تقارير عن حالات القتل والاعتقالات الجارية واستخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة وسوء معاملة المحتجزين(79).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la création de nombreux organes chargés d'enquêter sur les cas de mauvais traitements, d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que d'arrestations et de détentions arbitraires, par des agents de la force publique qui tentaient de mettre un terme aux violences intercommunautaires, interethniques et interreligieuses. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء العديد من الهيئات للتحقيق في قضايا سوء المعاملة والاستعمال المفرط للقوة والقتل خارج إطار القضاء فضلاً عن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سعياً منهم لإخماد حوادث العنف الطائفي والعرقي والديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more