"d'utilisation du centre" - Translation from French to Arabic

    • استخدام مركز
        
    • استخدام المركز
        
    • الإشغال لديها
        
    En 2009, le taux d'utilisation du centre de conférence était toujours de 76 %. UN وفي عام 2009، لم يبارح معدل استخدام مركز المؤتمرات 76 في المائة.
    Les demandes d'utilisation du centre sont actuellement examinées au cas par cas. UN ويجري حاليا النظر في طلبات استخدام مركز المؤتمرات على أساس كل حالة على حدة.
    Il considère que le taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique pourrait être amélioré, en dépit de la concurrence d'autres centres situés à Addis-Abeba ou dans la région. UN وأعرب عن اقتناع المجموعة بإمكانية تحسين معدل استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، على الرغم من المنافسة المتوقعة من المرافق الأخرى في أديس أبابا أو المنطقة.
    Le Groupe demeure convaincu qu'une stratégie de commercialisation plus novatrice et vigoureuse permettrait d'améliorer le taux d'utilisation du centre. UN ومع ذلك، فإن المجموعة لا تزال مقتنعة بأن من شأن اتباع سياسة تسويق أكثر ابتكارا واستباقية أن يحسن معدل استخدام المركز.
    Le Comité consultatif a été informé que le taux d'utilisation du centre avait été de 63,6 % en 2012. UN خامسا-24 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل استخدام المركز بلغ نسبة 63.6 في المائة سنة 2012.
    Face à cette concurrence, la Commission économique pour l'Afrique a adopté une stratégie de marketing novatrice en vue d'accroître le taux d'utilisation du centre. UN واشتداد المنافسة هذا دفع اللجنة إلى الشروع في تنفيذ استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكاراً لزيادة معدل الإشغال لديها.
    Il est rendu compte des mesures prises pour augmenter le taux d'utilisation du centre de conférences de l'Office des Nations Unies à Nairobi dans le présent chapitre du budget. UN أدرجت التدابير المتخذة من أجل تحسين استخدام مركز المؤتمرات التابع لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في باب الميزانية من هذا التقرير.
    L'étude de faisabilité sur les possibilités d'utilisation du centre de conférences sera achevée d'ici à la fin de 2006. UN 59 - وستكتمل دراسة الجدوى لإمكانات استخدام مركز المؤتمرات في أواخر 2006.
    14. Note avec préoccupation la baisse du taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique et constate la poursuite des activités et initiatives promotionnelles menées par la Commission; UN 14 - تلاحظ مع القلق تكرر نقص استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتنوه بالجهود التي تواصل اللجنة بذلها بغرض الترويج والمبادرات التي تواصل اتخاذها في هذا الصدد؛
    En 2010, le taux d'utilisation du centre de conférence était tombé à 70 %, essentiellement en raison de la compétitivité accrue du marché local et régional. UN ويُذكر إنه في عام 2010، انخفض معدل استخدام مركز المؤتمرات إلى 70 في المائة، مما يرجع، في المقام الأول، إلى ازدياد التنافس في السوقين المحلية والإقليمية.
    28. M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) précise que le taux d'utilisation du centre de conférence correspond aux besoins de la Commission. UN ٢٨ - السيد ساك )مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: قال إن معدل استخدام مركز المؤتمرات يعكس احتياجات اللجنة.
    Le Groupe salue les dispositions prises pour régler les problèmes de recrutement de l'Office des Nations Unies à Nairobi, et il est persuadé que les États Membres adopteront des mesures en ce sens Il accueille également favorablement les efforts visant à accroître le taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique. UN وقال إن المجموعة ترحب بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة تعيين الموظفين في مكتب نيروبي، وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستتخذ تدابير تحد من وطأة هذه المشكلة. وترحب المجموعة أيضا بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    On peut se réjouir de l'accroissement régulier du taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique, qui est passé à 76 % en 2008, mais ce centre va devoir faire face à de nouveaux problèmes, car le secteur des conférences est de plus en plus concurrentiel à Addis-Abeba. UN وإن الزيادة المطردة في استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. وصولا إلى 76 في المائة في عام 2008 أمر يلقى الترحيب، لكن المركز سيواجه تحديات جديدة جرّاء ازدياد المنافسة في مجال المؤتمرات في أديس أبابا.
    La délégation éthiopienne estime que l'ONU n'a pas encore exploité tous les moyens d'augmenter le taux d'utilisation du centre, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 64/230. UN وأعرب المتحدث عن رأي وفده في أن الأمم المتحدة لم تستنفد بعد جميع الخيارات من أجل رفع معدل استخدام مركز المؤتمرات، حسبما يدعو إليه قرار الجمعية العامة 64/230.
    La délégation kenyane note avec satisfaction que grâce à un effort de marketing innovant, le taux d'utilisation du centre de conférence d'Addis-Abeba est passé à 76 %. UN 98 - وأضافت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن معدل استخدام مركز المؤتمرات في أديس أبابا قد ارتفع إلى 76 في المائة بفضل جهود التسويق المبتكرة.
    13. Note avec préoccupation la baisse du taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique et constate à cet égard que la Commission continue d'organiser des campagnes de promotion ; UN 13 - تلاحظ مع القلق انخفاض معدل استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتنوه بالجهود التي تواصل اللجنة بذلها بغرض الترويج والمبادرات التي تواصل اتخاذها في هذا الصدد؛
    13. Note avec préoccupation la baisse du taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique et constate la poursuite des activités et initiatives promotionnelles menées par la Commission; UN 13 - تلاحظ مع القلق انخفاض نسبة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتعترف بجهود ومبادرات الترويج المستمرة التي تضطلع بها اللجنة؛
    Le marché local et régional de l'accueil des conférences étant de plus en plus compétitif, on ne pouvait pas raisonnablement compter que le taux d'utilisation du centre de conférence demeurerait inchangé au cours des quelques années à venir. UN ونظرا لاشتداد المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية، قد يكون استمرار التحسن في معدل استخدام المركز هدفا غير واقعي في الأعوام القليلة القادمة.
    Grâce à ces efforts, le taux d'utilisation du centre a atteint 76 % en 2008 et 2009, contre 70 % en 2007 et 60 % en 2006. UN ونتيجة لذلك وصل معدل استخدام المركز إلى 76 في المائة في عامي 2008 و 2009، مقارنة بنسبة 70 في المائة في عام 2007 و 60 في المائة في عام 2006.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences doit indiquer les mesures à prendre pour augmenter encore le taux d'utilisation du centre sur la base de stratégies bien définies et de ressources suffisantes. UN وأنه على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بيان ماهية الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق زيادة أكبر في معدل استخدام المركز استنادا إلى استراتيجيات واضحة وتوفير موارد كافية.
    La Commission avait donc engagé une stratégie de marketing plus vigoureuse et novatrice pour accroître le taux d'utilisation du centre. UN وتبعا لذلك شرعت اللجنة في اتباع استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكارا لزيادة معدل الإشغال لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more