"d'utilisation pacifique de" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام السلمي
        
    • المخصصة للأغراض السلمية
        
    • للاستخدام السلمي
        
    Il faudrait aussi ajouter dans le traité proposé des éléments concernant la coopération et l'assistance en matière d'utilisation pacifique de l'espace. UN ينبغي أيضاً أن يضاف إلى المعاهدة المقترحة عنصرا التعاون والمساعدة على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Si la République populaire démocratique de Corée s'acquitte de bonne foi de ses obligations, nous ferons tout notre possible pour l'aider en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وإذا نفذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التزاماتها بنية حسنة، فسنعمل كل ما في وسعنا لمساعدتها في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    De commun accord avec ces derniers, elle est graduellement passée de l'appui général et large à toutes formes d'utilisation pacifique de l'énergie atomique et des rayonnements ionisants à l'élaboration de principes fondamentaux de sécurité nucléaire et de protection contre les rayonnements. UN وبالتوافق معها أعادت تدريجيا توجيــه تشديدها مــن التأييد العام والعريض لجميــع أشكــال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية واﻹشعاع المؤين، إلى وضع مبادئ أساسية لﻷمان النووي والحمايــة مــن اﻹشعـاع.
    c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية.
    c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية.
    Avec l'augmentation des activités nucléaires au Kazakhstan, le Gouvernement prévoit de créer une autorité spéciale pour coordonner les programmes nationaux d'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN ونظرا لاتساع الأنشطة النووية في كازاخستان، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لتنسيق البرامج الوطنية للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Il faut que celle-ci focalise davantage son attention sur les moyens de répondre aux exigences et aux besoins des pays en développement en matière d'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, en particulier le secteur énergétique. UN وثمة حاجة الى أن تزيد الوكالة من تركيزها على تلبية متطلبات واحتياجات البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، لا سيما في قطاع الطاقة.
    Tout en continuant de mettre en place son programme d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, le Gouvernement émirien réaffirme sa volonté de respecter toutes les exigences de non-prolifération nucléaire et de se conformer aux normes les plus élevées de transparence et de sûreté et sécurité nucléaires. UN إن حكومة الإمارات وهي ماضية في استكمال بناء برنامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية، تعيد تأكيد التزامها بكل متطلبات عدم الانتشار النووي، وتوفير أعلى معايير الشفافية والسلامة النووية.
    Ces dernières années, les autorités arméniennes ont continué d'améliorer régulièrement la législation en la matière afin de se conformer aux normes internationales et de renforcer leur engagement en faveur du régime d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت السلطات الأرمينية عملية تحسين القاعدة التشريعية من أجل الالتزام بالمعايير الدولية وإعادة تعزيز التزامها بنظام الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Une telle perspective pourrait gêner voire interrompre le processus d'utilisation pacifique de l'espace et perturber encore plus l'équilibre et la stabilité stratégiques mondiaux, ce qui serait contraire à l'intérêt de tous les pays. UN وسيعرقل مثل هذا الاحتمال عملية الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، بل وسيحيد بها عن السبيل السوي، فضلا عن إلحاقه ضرراً مستمراً بالاستقرار والتوازن الاستراتيجيين العالميين، وهو ما لا يخدم مصلحة أي بلد.
    La création du comité spécial proposé nous permettra d'examiner les différentes solutions en vue de respecter pleinement la notion d'utilisation pacifique de l'espace. UN وإنشاء اللجنة المخصصة المقترحة سيسمح بالنظر في مختلف الخيارات المعروضة أمامنا للامتثال بالكامل لروح الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    151. Il faudrait aussi ajouter dans le traité proposé des éléments concernant la coopération et l'assistance en matière d'utilisation pacifique de l'espace. UN 151- ينبغي أيضاً أن يضاف إلى المعاهدة المقترحة عنصراً التعاون والمساعدة على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Nous préconisons le développement d'urgence de la recherche scientifique afin d'accroître la capacité de production, de renforcer l'aptitude à édifier une société de l'information, de réduire la fracture numérique et d'élaborer des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وندعو إلى الإسراع بتطوير البحث العلمي بهدف زيادة الكفاءة الإنتاجية وتقوية المقدرة على بناء مجتمع المعلومات وسد الفجوة الرقمية والعمل على تطوير برامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Kazakhstan est prêt à continuer d'œuvrer dans le cadre d'efforts multilatéraux pour atteindre les objectifs de l'ONU en matière d'utilisation pacifique de l'espace au XXIe siècle en vue de garantir la sécurité collective de l'humanité tout entière. UN وكازاخستان مستعدة لمواصلة العمل في إطار الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي في القرن الحادي والعشرين لضمان الأمن الجماعي للبشرية جمعاء.
    Pour terminer, je réitère notre appui aux efforts de l'AIEA pour promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ختاماً، أود أن أؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية.
    c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية.
    Cuba considère que la mise en question des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le contexte du Traité non seulement est une violation de l'esprit et de la lettre de celui-ci mais constitue en outre un obstacle à l'accomplissement effectif par l'AIEA de la totalité de son mandat. UN 10 - وترى كوبا أن طرح مسألة وضع برامج للاستخدام السلمي للطاقة النووية في سياق المعاهدة لا يخالف فقط روح ونص هذا الصك القانوني الدولي، بل يعتبر أيضا عائقا أمام التنفيذ الكامل والفعال للمهمة المسندة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuba considère que la mise en question des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le contexte du Traité non seulement est une violation de l'esprit et de la lettre de celui-ci mais constitue en outre un obstacle à l'accomplissement effectif par l'AIEA de la totalité de son mandat. UN 10 - وترى كوبا أن طرح مسألة وضع برامج للاستخدام السلمي للطاقة النووية في سياق المعاهدة لا يخالف فقط روح ونص هذا الصك القانوني الدولي، بل يعتبر أيضا عائقا أمام التنفيذ الكامل والفعال للمهمة المسندة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more