"d'utiliser ce" - Translation from French to Arabic

    • استخدام هذا
        
    • على استخدام تلك
        
    Le Ministère des affaires intérieures est convenu d'utiliser ce guide lors de la formulation de décrets. UN وقد وافقت وزارة الشؤون الداخلية في الوقت الراهن، على استخدام هذا المبدأ التوجيهي في إعداد القوانين المحلية.
    On a donc pris l'habitude de qualifier une telle expulsion d'" extradition déguisée " mais il convient d'utiliser ce terme avec prudence. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    On a donc pris l'habitude de qualifier une telle expulsion d'" extradition déguisée " mais il convient d'utiliser ce terme avec prudence. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Elle l'encourage à continuer d'utiliser ce cadre afin d'améliorer les indicateurs de mesure des réalisations et des produits. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.
    Je voudrais, pour terminer, dire que le Pakistan espère sincèrement que le rapport Goldstone finira par renforcer l'initiative en faveur de la paix dans la région et que l'Assemblée générale sera en mesure d'utiliser ce document important pour trouver une base réelle à une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN وأرغب في اختتام بياني بالإعراب عن أمل باكستان المخلص في أن يعزز تقرير غولدستون في نهاية المطاف مبادرة السلام في المنطقة وفي أن تكون الجمعية العامة قادرة على استخدام تلك الوثيقة الهامة للتوصل إلى أساس ذي مغزى للسلام والأمن الدائمين في الشرق الأوسط.
    Il serait tout à fait injustifié de s'abstenir d'utiliser ce critère dans une telle situation. UN وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général envisage d'utiliser ce type de présentation pour les autres bureaux offrant des services communs d'appui. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام في استخدام هذا الشكل من التقديم بالنسبة إلى المكاتب الأخرى التي تقدم خدمات الدعم المشتركة.
    Merci d'utiliser ce procédé en continu pour former de nouvelles routes neutres. Open Subtitles يرجى استخدام هذا على أساس ثابت لشتكيل مسارات عصبية جديدة
    66. Le Conseil a approuvé la mise en oeuvre des deux activités prévues et a demandé au Centre d'envisager d'utiliser ce genre d'activités comme modèle pour d'autres pays. UN ٦٦- وأقر المجلس تنفيذ كلا النشاطين وطلب إلى المركز أن ينظر في استخدام هذا النوع من النشاط كنموذج للبلدان اﻷخرى.
    Il est envisagé d'utiliser ce programme dans tous les établissements scolaires de l'Office, ainsi que dans les projets destinés aux femmes et dans les centres d'activités pour jeunes, à condition que les fonds nécessaires soient disponibles. UN ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض.
    Le Comité considère également que les tables rondes se sont avérées particulièrement utiles pour susciter des propositions concrètes d'action au niveau de l'ONU et à l'extérieur et il continuera d'utiliser ce format. UN وترى اللجنة أيضا أن اجتماعات المائدة المستديرة أثبتت جدواها بشكل خاص في إيجاد مقترحات عملية تتيح اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة وخارجها، وستواصل استخدام هذا النوع من الاجتماعات.
    Si la Commission n'est pas en mesure de l'examiner le vendredi après-midi, le Président doit indiquer comment il propose d'utiliser ce temps. UN وأضافت أنه إذا لم تتم مناقشة البند في جلسة المساء التالية ينبغي أن يقوم الرئيس بإبلاغ الأعضاء بالكيفية التي يقترح استخدام هذا الوقت بها.
    Tous les pays nordiques se sont engagés à cesser d'utiliser ce produit retardateur de flammes. UN 2 - التزمت جميع بلدان شمال أوروبا بوقف استخدام هذا المثبط للهب.
    La FINUL continuera d'utiliser ce mécanisme pour renforcer la confiance entre les forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes de manière qu'elles parviennent à conclure des accords de sécurité et à prévenir une reprise des hostilités. UN وستواصل اليونيفيل استخدام هذا المحفل لزيادة مستوى الثقة والاطمئنان بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، للتوصل إلى اتفاقات أمنية والحيلولة دون أي اندلاع للأعمال القتالية.
    Tenter d'introduire un programme politique de façon détournée ou d'utiliser ce dialogue à des fins politiques à court terme sape la crédibilité même de ces efforts. UN ومحاولات إدخال المصالح السياسية من الباب الخلفي أو استخدام هذا الحوار لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل يقوض مصداقية الجهود في حد ذاتها.
    9. Cependant, il serait bon d'utiliser ce point de l'ordre du jour comme terrain d'essai pour toutes les questions qui pourraient apparaître. UN 9- غير أنه يكون من الملائم أيضاً استخدام هذا البند من بنود جدول الأعمال كأساس تجريبي لأية مسائل ناشئة جديدة محتملة.
    Néanmoins, les examinateurs ont invité l'Estonie à envisager d'utiliser ce concept dans la définition des infractions de corruption, afin d'en garantir la clarté, la sécurité juridique et la cohérence avec la Convention. UN ومع ذلك، دعا المسعرضون إستونيا إلى النظر في استخدام هذا المفهوم في تعريف جرائم الرشو من أجل ضمان الوضوح، واليقين القانوني، والاتساق مع الاتفاقية.
    Faites-moi plaisir : continuez d'utiliser ce truc. Open Subtitles --اسدي لي معروفاً استمر في استخدام هذا المحلول
    En fait, je pense que nous n'avons même pas besoin d'utiliser ce machin parce que je doute qu'il y ait un seul chinois qui ait les tripes pour monter sur le ring ! Open Subtitles في الواقع، ما كان يجب علينا استخدام هذا العود لأنني أشك... أن هناك أي صيني شجاع يملك الجراءة ليدخل الحلبة معي
    La CESAO souligne la nécessité d'instaurer une culture fondée sur le savoir en faisant prendre conscience du rôle que peuvent jouer tant les connaissances nouvelles que les connaissances traditionnelles dans le développement, en donnant aux communautés les moyens les plus efficaces d'utiliser ce savoir et en convaincant les utilisateurs réticents de faire confiance aux services en ligne. UN وتشدِّد الإسكوا على ضرورة بناء ثقافة قائمة على المعرفة من خلال التوعية بالدور الإنمائي الذي تؤديه المعارف الجديدة والمعارف التقليدية على السواء، وعلى تدريب المجتمعات بأكثر الطرق فعالية على استخدام تلك المعارف، وعلى إقناع المستعملين المترددون بأن يثقوا في الخدمات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more