"d'utiliser l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • في استخدام الطاقة
        
    • الحصول على الطاقة
        
    • باستخدام الطاقة
        
    • في استعمال الطاقة
        
    • واستخدام الطاقة
        
    • لاستخدام الطاقة
        
    • في تسخير الطاقة
        
    • أن تستخدم الطاقة
        
    • من استخدام الطاقة
        
    • في تطوير الطاقة
        
    • في امتلاك الطاقة
        
    • استحداث الطاقة
        
    • في مجال استخدام الطاقة
        
    • وتستخدم الطاقة
        
    • الاستخدام السلمي للطاقة
        
    Parallèlement, la Namibie voudrait réaffirmer le droit de tous les pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، تود ناميبيا أن تؤكد على حق البلدان جميعها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Les Philippines estiment que les États ont le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination aucune. UN وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها.
    À cet égard, nous réaffirmons la nécessité de respecter le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على الحاجة إلى احترام حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Des discussions techniques poussées seront nécessaires pour atteindre cet objectif sans porter atteinte au droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وستكون هناك حاجة لمداولات تقنية جوهرية لتحقيق هذا الهدف، دون المساس بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السليمة.
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Pour ce qui est de l'utilisation pacifique des technologies nucléaires, le TNP donne à tous les États le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN أما في ما يتعلق بالحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعترف بالحق الثابت لكل دولة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Ces décisions confèrent un sceau officiel et symbolique à l'engagement d'utiliser l'énergie nucléaire exclusivement à des fins pacifiques. UN وتضفي هذه القرارات دعما رسميا ورمزيا للالتزام باستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية فقط.
    L'Iran, comme tous les autres pays, a naturellement le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وإيران، على غرار أي دولة أخرى، لها الحق الطبيعي في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. UN ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Toutefois, les mesures visant à promouvoir la non-prolifération ne devraient pas compromettre les droits légitimes des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Compte tenu de l'importance que revêt la question, le Japon est prêt à s'associer activement aux discussions consacrées à la manière d'empêcher toute exploitation du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، فإن اليابان مستعدة للمشاركة على نحو نشط في المحادثات بشأن كيفية معالجة احتمال استغلال الحق في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية، في غايات أخرى.
    La question n'est pas de savoir si l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وليس السؤال هنا هو ما إذا كان من حق إيران أن تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Sortant largement du cadre des obligations juridiques fixées par le TNP, ils souhaiteraient priver les pays en développement de la possibilité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهي في ذات الوقت تدافع، متعدية بذلك ما تسمح بها الأحكام القانونية الواردة في معاهدة عدم الانتشار، عن حرمان الدول النامية من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Néanmoins, tous ces processus ne doivent pas porter atteinte au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - et ce, sans aucune discrimination. UN ومع ذلك، لن تؤثّر أية واحدة من تلك الخطوات بأي شكل في الحق الثابت للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية من أجل الاستخدامات السلمية دونما تمييز.
    En même temps, nous affirmons le droit qu'ont les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au titre du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي الوقت ذاته نود التأكيد على حق الدول في امتلاك الطاقة النووية للأغراض السلمية طبقا لمعاهدة عدم الانتشار النووي وخضوعها لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Une soixantaine de pays envisage d'utiliser l'énergie nucléaire. UN وينظر حوالي 60 بلدا في إمكانية استحداث الطاقة النووية.
    On avait également tenté d'utiliser l'énergie solaire et l'énergie issue des gazogènes pour traiter les déchets de noix de coco. UN وقال إن هناك جهودا تبذل في مجال استخدام الطاقة الشمسية ولاستخدام التغويز للتخلص من نفايات جوز الهند.
    À cet égard, le Nigéria tient à réaffirmer sa conviction que les États parties jouissent du droit inaliénable de développer, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد اعتقاده بأن الدول الأطراف تملك حقا غير قابل للتصرف في أن تطور وتنتج وتستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ma délégation espère avec enthousiasme que l'AIEA continuera d'appuyer le droit des pays en développement d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous sa supervision complète. UN وبذات القدر من الحماس، تأمل بلادي أن تواصل الوكالة دعمها لحق الدول النامية في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع إتاحة فرصة الرقابة الكاملة للوكالة على تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more