L'heureux résultat est que le Botswana est débarrassé de tout conflit ethnique ou tribal. | UN | والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي. |
Mus par cette volonté de multilatéralisme ouvert, nous affrontons le défi d'aujourd'hui, à savoir agir pour un monde plus sûr, débarrassé de la peur et de la pauvreté. | UN | وباختيارنا تعددية الأطراف المقترنة بالانفتاح فإنه يتعين علينا أن نواجه التحدي الماثل اليوم والمتمثل في العمل من أجل عالم أكثر أمناً، عالم خال من الخوف والفقر. |
Vous vous êtes débarrassé de la reine, mais une Cosse vous a échappés. | Open Subtitles | لقد تخلصت من الملكة ولكنّك تركت زهرتها تفرّ من بين يديك |
Pour moi, un monde meilleur, ce n'est pas une villa et des voitures élégantes dans le garage, mais un monde débarrassé de la pauvreté, de la faim et de la violence. | UN | فالعالم الأفضل في رأيي لا يقتصر على السيارات الفاخرة في المرآب، ولكنه عالم خالٍ من الفقر والجوع والعنف. |
S'il s'est débarrassé de son sac, c'est là qu'il l'a fait. | Open Subtitles | لو أنه تخلص من كيس القمامة لقصد هذا المكان |
Luttons pour un monde débarrassé de la faim, du besoin et des privations. | UN | لنكافح من أجل عالم متحرر من الجوع والعوز والحرمان. |
Tu pourras être débarrassé de Morra pour de bon. | Open Subtitles | يمكنك ان تتخلص من مورا الى الابد بيبر على قيد الحياه |
On s'est débarrassé de tous les pneus inutilisables. | UN | وجرى التخلص من جميع الإطارات غير الصالحة للاستعمال |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas important vers l'objectif d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire. | UN | ويعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous, la jeune génération, souhaitons vivre dans un monde débarrassé de tout conflit et de toute crise au troisième millénaire. | UN | ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة. |
Dans un monde débarrassé de la menace de la guerre froide, la préservation de la paix et de la sécurité collective n'est plus la responsabilité de quelques-uns, mais bien celle de nous tous. | UN | وفي عام خال من تهديد الحرب الباردة، لم تعد صيانة السلم واﻷمن الجماعي مسؤولية قلة وإنما أصبحت التزاما على الجميع. |
Elle a un rôle crucial à jouer pour faire de la vision d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire une réalité, pour autant que nous, gouvernements, le voulions bien, mais les choses ne se feront pas toutes seules. | UN | فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه. |
L'élimination complète des armes nucléaires afin de créer un monde débarrassé de ces armes doit être l'objectif à la réalisation duquel nous oeuvrons en cette fin de décennie pour que l'aube du XXIe siècle voit aboutir les efforts que déploie sans relâche la communauté internationale pour éliminer une fois pour toutes les armes nucléaires. | UN | ولا بد لنا، ونحن نقترب من نهاية هذا العقد، أن نعمل بدأب على تحقيق هدفنا المتمثل في اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، لنكون قد حققنا عند طلوع فجر القرن الحادي والعشرين ما يسعى إليه المجتمع الدولي بدأب: أي اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية نهائيا. |
Il voulait reprendre le contrôle de ses affaires, alors tu l'as fait tomber, pour te débarrasser de lui, tout comme tu t'es débarrassé de Mme Didi et de miss Lucinda. | Open Subtitles | ويريد ان يرجع سيطرته على اعماله ولذلك جعلته يسقط لتتخلص منه كما تخلصت من السيده ديدي ولوسيندا |
Si elle s'est débarrassé de mon legging ombré, alors aidez-moi Seigneur ! | Open Subtitles | لو تخلصت من جوارب أومبري خاصتي فليساعدني الرب |
Un monde débarrassé de la menace posée par les armes nucléaires demeure l'objectif de la politique allemande. | UN | وأكد أن هدف السياسة الألمانية يظل إيجاد عالم خالٍ من خطر الأسلحة النووية. |
Un monde débarrassé de la menace posée par les armes nucléaires demeure l'objectif de la politique allemande. | UN | وأكد أن هدف السياسة الألمانية يظل إيجاد عالم خالٍ من خطر الأسلحة النووية. |
En outre, l'Iraq a dit s'être débarrassé de quelque 130 tonnes d'agents GC non utilisés comme armes au cours des années 80. | UN | إضافة إلى ذلك، ادعى العراق أنه تخلص من نحو ١٣٠ طنا من عوامــل الحــرب الكيميائيــة التي لم تستخدم في أسلحة في الثمانينات. |
Les positions déclinées dans ces deux déclarations sur les questions majeures dont est saisie notre commission, correspondent bien aux aspirations du peuple et du Gouvernement congolais à un monde plus sûr, débarrassé de la menace des armes, prospère et solidaire. | UN | والمواقف المنصوص عليها في هذين البيانين بشأن القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنتنا تتماشى مع تطلعات شعب وحكومة الكونغو إلى عالم أكثر أمنا، عالم مزدهر متحرر من خطر الأسلحة ويعيش في تضامن. |
Pourquoi ne t'es-tu pas débarrassé de cette chienne, Al ? | Open Subtitles | لماذا لم تتخلص من تلك الساقطة يا ال |
Je me suis débarrassé de la tablette. | Open Subtitles | التخلص من اللوح أزال القليل من على كاهليَّ |
J'ai nettoyé le département, l'ai débarrassé de quelques mauvais flics | Open Subtitles | لقد نظّفتُ القسم, تخلّصت من بعض رجال الشرطة الفاسدين... |
Conscient du fait que le monde est à la veille du XXIe siècle au cours duquel l’humanité espère que le monde sera débarrassé de l’injustice, du despotisme et de la tyrannie, | UN | وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان، |
M. Kasimov y apparaissait détendu et expliquait spontanément, de manière exhaustive et détaillée, comment il avait dérobé l'argent à son père, comment il avait tué ses parents et où il s'était débarrassé de l'arme; | UN | وبدا السيد كازيموف مرتاحاً وهو يقدم بحرية سرداً مفصلاً وشاملاً للطريقة التي سرق بها النقود من والده، والطريقة التي قتل بها والديه، والمكان الذي تخلص فيه من المسدس. |
Je me suis débarrassé de tous les shorts, espèce d'idiot. | Open Subtitles | لقد قمت بالتخلص من جميع السراويل القصيرة أيها المعتوه |
Elle planifiait de se débarrassé de Maxine un bonne fois pour toutes. | Open Subtitles | انها كانت تخطط للتخلص من ماكسي لأجل نفسها و لأجلنا جميعاً |
Maintenant que nous nous sommes débarrassé de cette petite babiole, peut-être pouvons-nous nous concentrer sur une sortie à portée de main. | Open Subtitles | الآن بعدما تخلصنا من تلك الحلية الصغيرة فربما يمكننا التركيز على مشكلتنا الراهنة. |