"débat d'aujourd'hui" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة اليوم
        
    • مناقشات اليوم
        
    • لمناقشة اليوم
        
    • نقاش اليوم
        
    • المناقشة اليوم
        
    • مناقشتنا اليوم
        
    • بمناقشة اليوم
        
    • جلسة اليوم
        
    • مناقشاتنا اليوم
        
    • مداولات اليوم
        
    • المناقشات اليوم
        
    • المناقشة الجارية اليوم
        
    Le débat d'aujourd'hui à l'Assemblée générale permet à la communauté internationale de compléter l'action du Conseil de sécurité. UN إن مناقشة اليوم في الجمعية العامة قد مكنت المجتمع الدولي اﻷوسع من متابعة العمل الذي قام به مجلس اﻷمن.
    Le débat d'aujourd'hui pourrait en fait être un éloge des principes des Nations Unies et de la primauté du droit. UN إن مناقشة اليوم يمكن أن تكون في الواقع تأبينا لمبادئ اﻷمم المتحدة وحكم القانون.
    Je tiens à remercier également ceux qui ont pris la parole dans le débat d'aujourd'hui. UN أريد أيضا أن أشكر من شاركوا في مناقشة اليوم.
    Vous serez d'accord avec moi, j'en suis convaincu, pour dire que le débat d'aujourd'hui confirme cet état de choses. UN وأنا واثق من أنكم ستوافقونني الرأي على أن مناقشات اليوم تؤكد وجهة النظر هذه.
    Nous estimons que ces documents peuvent constituer une bonne base pour le débat d'aujourd'hui. UN ونعتقد أنه يمكن لتلك الوثائق أن تشكل أساسا جيدا لمناقشة اليوم.
    Je souhaite que notre débat d'aujourd'hui apporte une contribution constructive sur ces différentes questions fondamentales pour le développement de l'Afrique. UN وآمل أن تقدم مناقشة اليوم إسهاما بناء في هذه القضايا المختلفة، التي هي بالغة الأهمية لتنمية أفريقيا.
    Le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous espérons que le débat d'aujourd'hui permettra de souligner davantage l'accent mis par le Conseil de sécurité sur les questions de parité dans les situations d'après conflit. UN ونأمل أن تساعد مناقشة اليوم على زيادة تركيز اهتمام مجلس الأمن بالمسائل الجنسانية في بيئات ما بعد الصراع.
    Le débat d'aujourd'hui renforce notre reconnaissance collective que les changements climatiques mondiaux nécessitent une réponse urgente et la plus large coopération possible de la part de tous les pays. UN إن مناقشة اليوم تعزز اعترافنا الجماعي بأن تغير المناخ العالمي يتطلب استجابة عاجلة وأوسع تعاون ممكن لكل البلدان.
    Notre débat d'aujourd'hui nous donne l'occasion d'analyser les progrès accomplis et les défis que le Conseil de sécurité doit continuer de relever dans son travail. UN تمنحنا مناقشة اليوم فرصة لتحليل التقدم المنجز والتحديات التي تواجه عمل مجلس الأمن.
    Il est probablement encore trop tôt pour lancer une telle réflexion, qui, quoi qu'il en soit, n'est pas l'objet du débat d'aujourd'hui. UN وربما يكون هذا التأمل المدروس سابقا لأوانه، وهو ليس، على أية حال، هدف مناقشة اليوم.
    Le débat d'aujourd'hui confirme l'attention de la communauté internationale à la Conférence et au mécanisme de désarmement en général. UN وتؤكد مناقشة اليوم اهتمام المجتمع الدولي بالمؤتمر وآلية نزع السلاح بصفة عامة.
    Notre débat d'aujourd'hui est consacré aux activités du Conseil des droits de l'homme durant son dernier cycle. UN ونكرس مناقشة اليوم لعمل مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأخيرة.
    Le débat d'aujourd'hui nous permet d'examiner deux questions importantes et intimement liées : le rapport annuel et la réforme du Conseil de sécurité. UN وتتيح لنا مناقشة اليوم أن نتدارس المسألتين المترابطتين ترابطا وثيقا: التقرير السنوي لمجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن.
    Le débat d'aujourd'hui a été sérieux, constructif et tourné vers l'avenir. UN وقد اتسمت مناقشة اليوم بالتروي والإيجابية والاستشرافية.
    Tandis que nous commémorons cette occasion solennelle, nous espérons que le débat d'aujourd'hui encouragera le processus de paix au Moyen-Orient et qu'il y contribuera. UN ونحن إذ نحيي هذه المناسبة الخاصة نرجو أن تعزز مناقشات اليوم عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتسهم فيها.
    Les trois principales questions inscrites à l'ordre du jour du débat d'aujourd'hui sont intégrées à notre nouvelle législation sur la coopération humanitaire et en matière de développement. UN إن المسائل الرئيسية الثلاث لمناقشة اليوم مدرجة في قانوننا الوطني الجديد بشأن التعاون الإنساني والإنمائي.
    Nous devons remplacer les avis divi-sés par des initiatives communes et le débat d'aujourd'hui est une mesure décisive à cet égard. UN كما يجب أن نستعيض عن الآراء المتفرقة بعمل مشترك. ويعتبر نقاش اليوم خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Qu'il me soit permis d'exposer le point de vue des États-Unis au sujet du conflit qui a entraîné le débat d'aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أوضح وجهة نظر الولايات المتحدة في النزاع الذي قاد إلى هذه المناقشة اليوم.
    Le débat d'aujourd'hui montre que les pays du monde ont conscience de l'importance que revêt leur responsabilité commune de promouvoir une culture de paix. UN إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام.
    Dans notre déclaration, nous aborderons trois questions relatives au débat d'aujourd'hui. UN سيتناول بياننا ثلاثة مواضيع تتعلق بمناقشة اليوم.
    Je prends note du fait que cette évolution a été favorablement accueillie au cours du débat d'aujourd'hui. UN وأذكر أن هذا التطور قد لاقى ترحيبا أثناء جلسة اليوم.
    Notre débat d'aujourd'hui devrait être axé sur les décisions et les mesures adoptées par le Conseil. UN ولا بد أن تركز مناقشاتنا اليوم علــــى قرارات المجلس وإجراءاته.
    Nous saluons l'initiative prise par la délégation britannique d'organiser la présente séance et nous vous remercions personnellement, Monsieur le Président, de présider le débat d'aujourd'hui. UN ونقدّر الجهود التي بذلها وفد المملكة المتحدة في تنظيم هذه الجلسة، ونشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، على ترؤس مداولات اليوم.
    L'Union européenne vous est reconnaissante, Monsieur le Président, d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui. UN والاتحاد الأوروبي ممتن لكم سيدي الرئيس لأنكم نظمتم هذه المناقشات اليوم.
    Le débat d'aujourd'hui porte sur les processus de réforme au sein de plusieurs parties de l'ONU et j'aimerais faire mention de certains de ces processus. UN إن المناقشة الجارية اليوم تغطي عملية الإصلاح في أجزاء عدة من الأمم المتحدة، وسوف أذكر بعضها بالتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more