"débats de haut niveau" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الرفيع المستوى
        
    • الأجزاء الرفيعة المستوى
        
    • الجزأين الرفيعي المستوى
        
    • المناقشات الرفيعة المستوى
        
    • أجزاء رفيعة المستوى
        
    • مناقشات رفيعة المستوى
        
    • الاجتماعات الرفيعة المستوى
        
    • بين اﻷجزاء الرفيعة المستوى
        
    • الجزء السنوي الرفيعة المستوى للجنة
        
    • مداولات رفيعة المستوى
        
    • أجزائه الرفيعة المستوى
        
    • القطاعات الرفيعة المستوى
        
    • للأجزاء الرفيعة المستوى
        
    En outre, ces représentants sont invités à prendre la parole dans les débats de haut niveau de la Conférence des Parties. UN كما يُدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية لمخاطبة الجزء الرفيع المستوى لمؤتمر الأطراف.
    Certains participants ont relevé que les débats de haut niveau permettaient d'appeler l'attention des responsables politiques. UN ولاحظ بعض المشاركين دور الجزء الرفيع المستوى في مجال استقطاب الاهتمام السياسي.
    Thèmes examinés par le Conseil dans le cadre de ses débats de haut niveau depuis 1995 UN المواضيع التي بحثها المجلس في الأجزاء الرفيعة المستوى من دوراته منذ عام 1995
    Thèmes examinés par le Conseil dans le cadre de ses débats de haut niveau depuis 1995 UN المواضيع التي بحثها المجلس في الأجزاء الرفيعة المستوى من دوراته منذ عام 1995
    b. Documents à l'intention des organes délibérants : rapport annuel du Conseil des chefs de secrétariat; contributions interorganisations aux rapports destinés aux débats de haut niveau du Conseil économique et social consacrés à la coordination et aux activités opérationnelles; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير الاستعراض السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين؛ وإسهامات مشتركة بين الوكالات في التقارير المقدمة إلى الجزأين الرفيعي المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بالتنسيق والأنشطة التنفيذية؛
    Conscient des débats de haut niveau actuellement en cours sur la cohésion au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يدرك المناقشات الرفيعة المستوى الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة،
    Il convient de souligner que la Commission du développement durable et la Commission des stupéfiants ont décidé de tenir des débats de haut niveau. UN وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى.
    Au Koweït, ces ressources font toutefois actuellement défaut; la Mission, qui prévoit de participer activement aux débats de haut niveau qui seront tenus en 2011 et au-delà, doit donc impérativement disposer d'un groupe spécialement chargé des relations avec les hauts responsables. UN وهذه الموارد غير متوفرة حاليا في الكويت، ومع ذلك تتوقع البعثة مشاركة فعالة في مناقشات رفيعة المستوى في عام 2011 وما بعده. ولذا من الضروري وجود وحدة مكرسة للتعامل مع الموظفين الرفيعي المستوى.
    Le nouveau nom < < Semaine des débats de haut niveau sur le développement > > est plus évocateur et confère à cette phase des débats une plus grande visibilité politique. UN وإن تسمية " أسبوع الاجتماعات الرفيعة المستوى " تفسح المجال أكثر للخيال وتزيد الموضوع بروزا سياسيا.
    Les institutions de Bretton Woods ont continué de contribuer au dialogue de fond dans le cadre des débats de haut niveau du Conseil économique et social et ont participé activement aux travaux de la neuvième session de la Conférence. UN وقد استمرت مؤسسات بريتون وودز في الاسهام في حوار السياسة العامة في اجتماعات الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما اشتركت بنشاط في دورة اﻷونكتاد التاسعة.
    Elle pourrait exprimer ses vues dans le cadre de ses débats de haut niveau et de ceux qu'elle consacre aux questions de coordination, en fonction des thèmes que l'ECOSOC aura choisis pour l'examen coordonné des résultats des travaux des conférences des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن تقدم آراءها إلى الجزء الرفيع المستوى والجزء المعني بالتنسيق في المجلس رهنا بالمواضيع المختارة كجزء من الاستعراض المنسق الذي يجريه المجلس لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Des forums ont également été organisés pendant les débats de haut niveau de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, à New York, et pendant la sixième Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique, tenue à Astana (Kazakhstan). UN وعلاوة على ذلك، نُظمت ملتقيات بشأن الصناعة الخضراء أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، التي عُقدت في نيويورك، وأثناء المؤتمر الوزاري السادس بشأن البيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في آستانا، كازاخستان.
    Il a été souligné à ce propos que les débats de haut niveau du Conseil, en 1995 et en 2001, avaient été consacrés à l'Afrique et que tel avait été le cas aussi de sa session de coordination de 1999. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على أن الجزء الرفيع المستوى للمجلس ركز في عامي 1995 و 2001 على أفريقيا، وكذلك فعل الجزء المتعلق بالتنسيق في عام 1999.
    En 2007 et 2008, la Fondation a participé aux débats de haut niveau du Conseil économique et social, à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement. UN شاركت المؤسسة في الجزء الرفيع المستوى من الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس، وفي منتدى التعاون الإنمائي، في عامي 2007 و 2008.
    Il retient davantage l'attention de la presse, notamment à l'occasion des débats de haut niveau et des sessions extraordinaires. UN فالمجلس يستقطب اهتماماً متزايداً من الصحافة، ولا سيما أثناء الأجزاء الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية.
    Depuis 2001, des livres sur les délibérations et les résultats des débats de haut niveau du Conseil ont été élaborés et diffusés; UN ومنذ عام 2001، تعد كُتب عن وقائع ونتائج الأجزاء الرفيعة المستوى التي يعقدها المجلس ويجري نشرها؛
    Cette année, les débats de haut niveau ont porté avant tout sur la question de l'investissement au service de la réalisation des objectifs de développement durable. UN وقد ركزت الأجزاء الرفيعة المستوى هذه السنة على موضوع الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    Ayant présents à l'esprit les rapports en date du 20 juin 1995 et du 12 juin 2001 que le Secrétaire général a présentés aux débats de haut niveau du Conseil économique et social consacrés au développement de l'Afrique, UN " وإذ يضع في اعتباره تقريري الأمين العام المؤرخين 20 حزيران/يونيه 1995 و 12 حزيران/يونيه 2001 على التوالي، المقدمين إلى الجزأين الرفيعي المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي المكرسين للنظر في التنمية في أفريقيا،
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapport annuel d'ensemble du CCS; contributions interorganisations aux rapports destinés aux débats de haut niveau du Conseil économique et social consacrés à la coordination et aux activités opérationnelles; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير الاستعراض السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين؛ وإسهامات مشتركة بين الوكالات في التقارير المقدمة إلى الجزأين الرفيعي المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بالتنسيق والأنشطة التنفيذية؛
    Conscient des débats de haut niveau actuellement en cours sur la cohésion au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يدرك المناقشات الرفيعة المستوى الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة،
    La Commission du développement durable a décidé de poursuivre ses débats de haut niveau dans les années à venir. UN وقررت لجنة التنمية الاجتماعية مواصلة عقد أجزاء رفيعة المستوى في الأعوام المقبلة.
    Elle prévoyait des débats de haut niveau et des séances de facilitation mettant l'accent sur les déchets d'origine électronique, le rôle des TIC, le développement durable et la transition vers une économie verte. UN ومن الأنشطة التي شهدها ذلك اليوم إجراء مناقشات رفيعة المستوى وعقد دورات ركزت على النفايات الإلكترونية ودور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة والتحول إلى اقتصاد أخضر.
    La Semaine des débats de haut niveau sur le développement sera l'occasion de valider les travaux de la précédente session du Conseil et de tirer des conclusions de politique générale pour l'avenir; UN وأسبوع الاجتماعات الرفيعة المستوى سوف يثبت وجاهة أعمال دورة المجلس السابقة ويعد استنتاجات سياساتية للاهتداء بها في المستقبل؛
    Il faudrait que ses débats de haut niveau deviennent plus interactifs et soient axés sur les questions prioritaires examinées lors d'une session donnée. UN وينبغي زيادة التفاعل بين اﻷجزاء الرفيعة المستوى للجنة، كما ينبغي أن تركز هذه اﻷجزاء على المسائل ذات اﻷولوية الجاري النظر فيها في دورة معينة.
    14. Le Forum mondial sur les produits de base, organisé chaque année par la CNUCED, constitue une plate-forme intégrée où se tiennent des débats de haut niveau sur les questions liées à ces produits. UN 14- ويتيح منتدى الأونكتاد العالمي السنوي للسلع الأساسية محفلاً متكاملاً لإجراء مداولات رفيعة المستوى بشأن القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Encadré 1. Thèmes examinés par le Conseil lors de ses débats de haut niveau depuis 1992 UN اﻹطار ١ - الموضوعات التي نظر فيها المجلس في أجزائه الرفيعة المستوى
    On a posé la question de savoir si le faible taux de participation de hauts responsables d'organismes de l'ONU aux débats de haut niveau, tel qu'il ressort du tableau 4, pouvait s'expliquer par le fait que des personnalités éminentes n'y avaient pas été invitées. UN 264 - وأُثير تساؤل حول ما إذا كان عدم دعوة شخصيات بارزة إلى المشاركة في القطاعات الرفيعة المستوى يفسر انخفاض نسبة المشاركة فيها من جانب كبار مسؤولي مؤسسات الأمم المتحدة الملاحظ في الجدول 4.
    Certaines commissions, telles que la Commission du développement durable et le Forum des Nations Unies sur les forêts incorporent les résumés des présidents concernant leurs débats de haut niveau et leurs dialogues multipartites dans les rapports de leurs séances. UN وتدرج بعض اللجان، مثل لجنة التنمية المستدامة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، الموجزات التي أعدها الرئيس للأجزاء الرفيعة المستوى والحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في تقاريرها عن دوراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more