"débats du comité" - Translation from French to Arabic

    • مناقشات اللجنة
        
    • سير أعمال اللجنة
        
    • مداولات اللجنة
        
    • بيان بمداولات اللجنة
        
    • اللجنة أثناء مداولاتها
        
    • مناقشة اللجنة
        
    • المناقشات التي جرت في اللجنة
        
    • المناقشات التي أجرتها اللجنة
        
    • المناقشة التي جرت في لجنة
        
    • تصريف أعمال اللجنة
        
    • للمناقشة التي أجرتها اللجنة
        
    • للمناقشة مع اللجنة
        
    • المداولات في اللجنة
        
    • المناقشات التي دارت في اللجنة
        
    • مداولات لجنة
        
    Les débats du Comité spécial pouvaient être axés sur deux aspects. UN ويمكن أن تركز مناقشات اللجنة المخصصة على جانبين اثنين.
    Les résultats des débats du Comité sur cette question sont présentés au chapitre III du rapport. UN وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN ويشرف الرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Ma délégation est donc résolument opposée à ce que des pétitionnaires participent aux débats du Comité spécial. UN ويعرب وفدي، بناء على ذلك، عن معارضته الشديدة لاشتراك مقدمي الالتماسات في مداولات اللجنة.
    6. Pour le compte rendu des débats du Comité à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2012/SR.1 à 17 et 28, et E/C.12/2012/SR.29 à 46 et 58, respectivement). UN 6- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2012/SR.1-17 و28 وE/C.12/2012/SR.29-46 و58، على التوالي).
    Les échanges constructifs d'opinions à cet égard et la transparence des débats du Comité ont été des facteurs essentiels des bons résultats obtenus jusqu'ici. UN وإن التبادل البنّاء للآراء في هذا الصدد وشفافية مناقشات اللجنة كانا ضروريين للنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    On trouvera un compte rendu des débats du Comité sur la question au chapitre IV ci-dessous. UN وترد مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة في الفصل الرابع أدناه.
    En outre, on a déploré les tentatives visant à introduire des questions politiques bilatérales dans les débats du Comité spécial. UN وفي المقابل أبدي أسف لإقحام قضايا سياسية ثنائية معينة في مناقشات اللجنة المخصصة.
    Le Secrétaire général est alors informé de la teneur des débats du Comité qui lui donne des avis. UN ويبلغ الأمين العام بعد ذلك ويشار عليه على أساس مناقشات اللجنة.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN ويشرف الرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le/la Président(e) règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Le plan de travail et le budget de cette division ont donc occupé une grande place dans les débats du Comité. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    Le plan de travail et le budget de cette division ont donc occupé une grande place dans les débats du Comité. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل وميزانية الشعبة.
    Son plan de travail et son budget continuent donc d'occuper une grande place dans les débats du Comité. UN ولذلك ما زال جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها يخصص لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    Pour le compte rendu des débats du Comité à ses cinquantième et cinquante et unième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2014/SR.1 à 18 et 28, et E/C.12/2012/SR.29 à 46 et 58, respectivement). UN 11- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2013/SR.1-18 and 28، وE/C.12/2013/SR.29-46 and 68، على التوالي).
    La Division facilitera les débats du Comité et l'aidera à exécuter son programme de travail annuel en lui offrant un appui fonctionnel et technique. UN وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية.
    Les débats du Comité relatifs à l'administration publique devraient en conséquence être éclairés par des questions telles que les politiques en faveur des pauvres, les politiques sociales, l'éducation, la santé, l'emploi, etc. UN ولذلك، ينبغي أن تتطرق مناقشة اللجنة إلى الإدارة العامة في السياق مسائل من قبيل السياسات المناصرة للفقراء، والسياسات الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والعمالة، وما إلى ذلك.
    Il ne fait aucun doute que son résumé factuel des débats du Comité préparatoire était digne des plus hauts éloges. UN وما من شكٍ في أن الموجز الوقائعي الذي أعده عن المناقشات التي جرت في اللجنة التحضيرية يستحق تماماً أن يوصف بالدقة المتناهية.
    Le 16 juin, dans le cadre de l'examen des sanctions du Conseil, la Présidente a fait une déclaration au Conseil pour résumer les débats du Comité sur le rapport et les recommandations du Groupe d'experts. UN وفي 16 حزيران/يونيه، وكجزء من استعراض المجلس للجزاءات، أدلت الرئيسة ببيان أمام المجلس أوجزت فيه المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن تقرير فريق الخبراء وتوصياته.
    33. Les résultats des débats du Comité administratif de coordination sont extrêmement encourageants. UN ٣٣- وتعتبر نتائج المناقشة التي جرت في لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة جدا.
    Sous réserve des dispositions du présent règlement, le Président règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN وتكون للرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، سيطرة كاملة على تصريف أعمال اللجنة وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    Résumant les débats du Comité à sa 110e séance, le Président a déclaré que le Comité n'était pas parvenu à un consensus sur une recommandation à adresser au Conseil de sécurité. UN 21 - وذكر الرئيس في تلخيصه للمناقشة التي أجرتها اللجنة في جلستها 110 أن اللجنة لم تتمكن من تقديم توصية بالإجماع إلى مجلس الأمن.
    Le Comité sait gré également au Gouvernement de son intention de publier son rapport initial ainsi que les comptes rendus analytiques des débats du Comité et les observations finales qu’il aura adoptées au sujet de ce rapport. UN ٥١٦ - وتلاحظ اللجنة أيضا، مع التقدير، عزم الحكومة على نشر تقريرها اﻷولي، فضلا عن المحاضر الموجزة للمناقشة مع اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدت بشأن التقرير.
    Les débats du Comité ont également été considérés comme essentiels pour intensifier la coopération mondiale en matière d'échange d'informations et d'utilisation des techniques spatiales afin de comprendre et de gérer les enjeux du changement climatique. UN ورُئي أيضاً أنَّ المداولات في اللجنة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء بغرض فهم التحدِّي الذي يطرحه تغيُّر المناخ والتصدِّي له.
    On trouvera ci-après un résumé de ces documents, qui sont à la base des débats du Comité et des décisions qui en ont résulté. UN وترد أدناه موجزات لتلك الوثائق، التي استندت اليها المناقشات التي دارت في اللجنة والمقررات التي اتخذتها اللجنة في النهاية.
    L'une des questions soulevées au cours des débats du Comité de réforme du marché du travail est celle de l'inscription du droit de grève dans la Constitution jamaïcaine. UN 65- ومن القضايا المثارة في مداولات لجنة إصلاح سوق العمل تكريس الحق في الإضراب في دستور جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more