"débats fructueux" - Translation from French to Arabic

    • مناقشات مثمرة
        
    • مناقشة مثمرة
        
    • تناولا بنجاح
        
    • والمناقشة المثمرة
        
    • المداولات المثمرة
        
    • المناقشات المثمرة
        
    • مناقشات مفيدة
        
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Elle a noté les rôles respectivement joués par les IED et les IEP et a mené des débats fructueux, enrichis par les contributions d'éminents experts internationaux et par une documentation de qualité. UN وقد أجرى الاجتماع مناقشة مثمرة ساعدتها المساهمة التي قدمها خبراء دوليون لامعون وكذلك وثائق جيدة النوعية.
    La possibilité de modifier la durée de la session du Comité spécial mérite d'être examinée et la présentation plus tôt des propositions faciliterait des débats fructueux. UN واختتمت كلامها قائلة بأن إمكانية تغيير مدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة فكرة جديرة بالاهتمام وإن تقديم المقترحات في وقت مبكر يمكن أن ييسر إجراء مناقشة مثمرة.
    4. Note avec satisfaction qu'à la réunion des États parties et à la réunion d'experts qui se sont tenues à Genève du 10 au 14 décembre 2012 et du 12 au 16 août 2013, respectivement, les trois questions inscrites à titre permanent à l'ordre du jour et la question examinée tous les deux ans ont fait l'objet de débats fructueux; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الدول الأطراف واجتماع الخبراء اللذين عقدا في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 والفترة من 12 إلى 16 آب/أغسطس 2013، على التوالي، تناولا بنجاح بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛
    Se félicitant des discussions menées au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, lors de sa dix—septième session, sur le thème principal " Les peuples autochtones et leur relation à la terre " et des débats fructueux sur les peuples autochtones et la santé, les activités normatives, la création d'une instance permanente pour les populations autochtones et la Décennie internationale des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالمناقشات في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، أثناء دورته السابعة عشرة، بشأن الموضوع الرئيسي المعنون " الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض " ، والمناقشة المثمرة بشأن صحة الشعوب الأصلية، وعمليات وضع المعايير، وإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية، والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم،
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Nous souhaitons également aux Etats Membres de tenir des débats fructueux au cours de cette session de la Commission du désarmement. UN كما نأمل أن تجري الدول الأعضاء مناقشات مثمرة خلال هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Les États Membres ont eu à ce sujet des débats fructueux lors des séances officielles et des consultations officieuses de la Commission. UN وقد أجرت الدول الأعضاء مناقشات مثمرة في الجلسات الرسمية وغير الرسمية للجنة.
    Ces jours derniers, des débats fructueux se sont tenus sur la question, et je dois reconnaître qu'ils nous ont aidés à approfondir notre connaissance des questions connexes. UN وقد أُجريت مناقشات مثمرة في الأيام العديدة الماضية، وبوسعي القول إنها ساعدتنا على زيادة فهمنا للمسائل ذات الصلة.
    À l'issue des débats fructueux, diversifiés et complémentaires, les participants à la semaine parlementaire, UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مثمرة ومتنوعة وتكميلية، فإن المشتركين في اﻷسبوع البرلماني:
    Des débats fructueux entre les participants ont été menés avec beaucoup de succès. UN ولقد أجريت مناقشات مثمرة بين المشاركين واختتم المؤتمر وسط نجاح باهر.
    Considérant qu'un tel processus est essentiel, ma délégation est disposée à apporter son concours actif dans l'espoir que ce dialogue donnera lieu à des débats fructueux. UN ووفد بلادي، إذ يعتبر تلك العملية أساسية، يقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الحوار بنشاط، ويتطلع إلى أن يتضمن الحوار مناقشة مثمرة.
    Le Mouvement des pays non alignés est disposé à coopérer et à participer avec d'autres délégations à des débats fructueux et constructifs consacrés à ce programme de manière globale, approfondie et transparente. UN والحركة مستعدة للتعاون والمشاركة مع الوفود الأخرى في مناقشة مثمرة وبناءة بصورة شاملة وعميقة وشفافة حول هذا البند من جدول الأعمال.
    13. Prie ONU-Habitat de collaborer avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, en vue de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN " 13 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا عن كثب في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    20. Prie ONU-Habitat et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de collaborer étroitement aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, afin de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا على نحو وثيق في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    4. Note avec satisfaction qu'à la réunion des États parties et à la réunion d'experts qui se sont tenues à Genève du 10 au 14 décembre 2012 et du 12 au 16 août 2013, respectivement, les trois questions inscrites à titre permanent à l'ordre du jour et la question examinée tous les deux ans ont fait l'objet de débats fructueux; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الدول الأطراف واجتماع الخبراء اللذين عقدا في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 والفترة من 12 إلى 16 آب/أغسطس 2013، على التوالي، تناولا بنجاح بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛
    Se félicitant des discussions menées au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, lors de sa dixhuitième session, sur le thème principal " Les enfants et les jeunes autochtones " et des débats fructueux sur les activités normatives, la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la Décennie internationale des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالمناقشات في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، أثناء دورته الثامنة عشرة، بشأن الموضوع الرئيسي المعنون " أطفال وشباب الشعوب الأصلية " ، والمناقشة المثمرة بشأن عمليات وضع المعايير، والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم،
    Qu'il me soit cependant permis de me pencher aujourd'hui sur une contribution particulière de la Suisse qui, espérons-nous, donnera lieu à des débats fructueux. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أركﱢز اليوم بصورة أكثر تخصيصا على مساهمة سويسرية محددة، يؤمل أن تعزز المداولات المثمرة.
    Vu les débats fructueux qu'il a eus avec les réseaux d'organisations non gouvernementales, le Conseil a décidé de tenir ce type de réunion chaque année. UN وفي ضوء المناقشات المثمرة التي أجريت مع شبكات المنظمات غير الحكومية، قرر المجلس عقد مثل هذه الاجتماعات سنويا.
    Dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue de régler ces problèmes, les États—Unis et la Russie ont déjà tenu, au sein du Groupe consultatif sur la défense, des débats fructueux sur le règlement des difficultés que risque de poser pour les systèmes informatiques le passage à l'an 2000. UN وكجزء من الجهود المبذولة لحل هذه المشاكل، عقدت الولايات المتحدة وروسيا فعلا مناقشات مفيدة في إطار فريق الدفاع الاستشاري بشأن حل مشكلة عام ٠٠٠٢ المحتمل ظهورها في مجال الحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more