"débattons" - Translation from French to Arabic

    • نناقش
        
    • نتناقش
        
    Je voudrais rappeler aux membres que nous ne débattons pas actuellement sur le fond d'une question quelconque. UN أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند.
    Pour cette raison, je vous affirme que la question dont nous débattons aujourd'hui n'est pas la question de Palestine, mais la question d'Israël. UN ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل.
    Ce dont nous débattons ici, c'est de son inscription à l'ordre du jour, et non du fond. UN فنحن نناقش إدراجه على جدول اﻷعمال وليس موضوعه.
    Mais lorsque nous débattons de cette question, nous devons tenir compte de la nature des négociations. UN وعندما نناقش هذا الموضوع، علينا أن نراعي طبيعة المفاوضات المتعلقة به.
    La manière dont nous débattons et collaborons peut faire une grande différence. UN والطريقة التي نتناقش ونتفاعل بها يمكن أن تحدث تأثيراً كبيراً.
    Nous débattons intensément de cette question depuis longtemps maintenant et ma délégation est préoccupée par le fait que nos efforts n'ont à ce jour guère produit de résultat. UN وما فتئنا نناقش هذه القضية مناقشة مكثفة لفترة طويلة، ويقلق وفدي لعدم إحراز جهودنا تقدما كبيرا بعد.
    Depuis de longues années, nous débattons de la question de la représentation équitable et de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN منذ سنوات ونحن نناقش مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته.
    Il est vrai que nous en débattons depuis des années au sein de groupes de travail, mais cette réforme n'a pas obtenu le consensus nécessaire. UN وصحيح أننا نناقش هذه المسألة الآن منذ عدة سنوات في نطاق أفرقة عاملة مختلفة.
    Nous débattons à nouveau de la réforme du Conseil de sécurité. UN وها نحن مرة أخرى نناقش إصلاح مجلس الأمن.
    Il a été difficile de préparer le présent débat, car nous débattons de cette question depuis très longtemps. UN كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل.
    Ce prétendu fait n'a plus jamais été mentionné une fois son objectif accompli, mais il ne faut pas l'oublier lorsque nous débattons du concept de responsabilité de protéger. UN وهذه الحقيقة المفترضة لم يرد ذكرها قط مرة أخرى ما أن تحققت النتيجة المتوخاة لها، ولكن لا يجب إغفالها عندما نناقش مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, nous débattons de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، نناقش تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Alors que nous débattons ici aujourd'hui de la question de Palestine, le cœur lourd, de plus en plus de Palestiniens innocents meurent. UN وبينما نناقش قضية فلسطين هنا اليوم بقلوب مفعمة بالأسى، فإن المزيد من الفلسطينيين ما زالوا يموتون.
    Que faisons-nous? Nous débattons de questions liées au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements. UN ماذا نفعل هنا؟ إننا نناقش مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Ma délégation ne voit aucun problème en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté en tant qu'objectif du développement, notamment alors que nous débattons de la question du développement, et en particulier des pays en développement. UN ووفد بلادي لا يرى أية مشكلة في أن يكون استئصال شأفة الفقر هو هدف التنمية، خاصة عندما نناقش قضية التنمية، ولا سيما تنمية البلدان النامية.
    Nous sommes convenus, parce que nous débattons de questions importantes, que nous sommes accablés par le coût des armes modernes et absolument alarmés par la situation actuelle en matière d'armes nucléaires. UN ولكننا نناقش مسائل هامة، واتفقنا جميعا على أننا نتحمل عبئا كبيرا بسبب تكلفة اﻷسلحة الحديثة، ونشعر بالخوف التام من جراء الزيادة المستمرة لﻷسلحة النووية.
    Alors que nous débattons des mérites relatifs des différents projets de résolution dont nous sommes saisis, il est parfois facile d'oublier les raisons de notre présence ici et ce que nous cherchons tous à réaliser à un niveau plus fondamental. UN إننا إذ نناقش المزايا النسبية لمشاريع القرارات المختلفة المعروضة علينا، قد يكون من السهل أحيانا أن ننسى لماذا نحن هنا وما الذي نحاول أن نحققه أساسا.
    Si tant de délégations s'intéressent à ce point de l'ordre du jour, c'est parce que nous débattons ici de la crédibilité de l'ONU dans un domaine principal de préoccupation : le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا كان عدد كبير من الوفود يعرب عن اهتمامه بهذا البند من جدول أعمالنا فذلك يرجع إلى أننا نناقش هنا مصداقية اﻷمم المتحدة في ميـدان اهتمام أساسي وهو المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous débattons aujourd'hui d'une question extrêmement importante et extrêmement sensible, qui exige l'adoption de résolutions très importantes s'il doit être mis fin aux pratiques illégales d'Israël. Ainsi pourrons-nous épargner à la région un conflit sanglant qui menacerait la paix et la sécurité internationales. UN نحن اليوم نناقش قضية بالغة الخطورة والحساسية تحتم اتخاذ قرارات حاسمة تضع حدا لﻹجراءات الاسرائيلية غير الشرعية، تفاديا لجر المنطقة إلى صراع دموي يهدد اﻷمن والسلم الدوليين.
    Mon intention était simplement d'attirer l'attention sur la réalité des problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale, pour que, alors que nous débattons du suivi de cette très importante conférence, nous ne perdions pas de vue la nécessité impérieuse non seulement d'agir, mais d'agir vite. UN ولم أكن أنوي إلا أن أبرز حقائق المشاكل التــي يواجههــا المجتمع العالمي، لكي لا يغيب عن أذهاننا، ونحن نناقش متابعة هذا المؤتمر الهام جدا، الحاجة الماسة ليس فقط إلى أن نعمل، بل إلى أن نعمل بهمة.
    La crise qui affecte les pays infestés de mines continue au moment même où nous débattons. UN واﻷزمة التي تؤثر في البلدان يكثر فيها انتشار اﻷلغام مستمرة في الوقت الذي نتناقش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more