Le Mouvement des pays non alignés considère que l'Assemblée générale est tenue de débattre de cette question, qui n'est certainement pas dépassée. | UN | وفي اعتقاد حركة عدم الانحياز أن من واجب الجمعية العامة مناقشة هذه المسألة. |
C'est en voyant la condition de ces hommes, de ces femmes et de ces enfants palestiniens qu'il nous a paru nécessaire de débattre de cette question. | UN | وكانت صور معاناة الرجال والنساء والأطفال الفلسطينيين هذه هي التي جعلتنا نشعر بضرورة مناقشة هذه المسألة. |
Ce panel a permis à plus de 120 parlementaires de nombreux pays, en particulier de pays africains, de débattre de cette question. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع لما يزيد على 120 برلمانياً من بلدان عديدة، وخاصة من بلدان أفريقية، لمناقشة هذه المسألة. |
On a tiré les mêmes conclusions des premier et deuxième séminaires des Nations Unies organisés en 1999 et 2001 pour débattre de cette question. | UN | وخلصت الحلقتان الدراسيتان الأولى والثانية اللتان نظمتهما الأمم المتحدة في عامي 1999 و2001 لمناقشة هذه المسألة إلى نفس الاستنتاجات. |
Notre délégation a l'intention de débattre de cette question en détail dans les prochaines semaines. | UN | ويعتزم وفدنا مناقشة هذا الموضوع بمزيد من التفاصيل خلال الأسابيع المقبلة. |
Nous déplorons d'avoir à débattre de cette question devant le Conseil de sécurité car il s'agit d'un problème africain qui méritait une solution africaine. | UN | وإنه مما يؤلمنا أن نناقش هذه المسألة أمام مجلس اﻷمن، ﻷنها مشكلة افريقية جديرة بأن تحل حلا افريقيا. |
Toutefois, ils ont fait remarquer que, dans l’introduction des révisions proposées au programme 16, il était fait mention de la clause d’extinction. Certains ont déploré qu’une telle clause soit mentionnée dans un document par le Secrétariat, alors que l’Assemblée générale elle-même n’avait pas fini de débattre de cette question et ne s’était pas encore prononcée. | UN | ومع ذلك قيل إن اﻹشارة إلى ما يسمى " بنود محددة ﻹنهاء عملها " الواردة في الفقرات الاستهلالية من التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ١٦ تدعو لﻷسف ﻷن اﻷمانة العامة ذكرت ذلك في وثيقة لﻷمم المتحدة، في حين أن الجمعية العامة نفسها ما زالت تناقش المسألة ولم تبت فيها بعد. |
Nous espérons que, dans un an, lorsque nous nous réunirons de nouveau pour débattre de cette question, de véritables progrès auront été faits sur le terrain. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون قد تحقق تقدم حقيقي في الميدان في غضون سنة من الآن، عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية. |
Le SBSTA pourrait continuer à débattre de cette question en vue de soumettre un projet de décision pour adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة بغية تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
L'Union européenne se félicite de l'occasion de débattre de cette question à l'Assemblée générale. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة. |
Conscient de ce principe, le Comité exécutif est invité à débattre de cette question, et en particulier à : | UN | واللجنة التنفيذية إذ تعي هذا المبدأ مدعوة الى مناقشة هذه المسألة ومطلوب منها: |
En conséquence, il propose de débattre de cette question plus avant, ainsi que d'autres questions pendantes, lors de la prochaine lecture du projet d'observation générale. | UN | وبالتالي فإنه يقترح مناقشة هذه المسألة باستفاضة إلى جانب جميع المسائل المعلقة في القراءة المقبلة لمشروع التعليق العام. |
Certains membres se sont interrogés sur l’intérêt de débattre de cette question alors qu’elle était examinée à la fois par le Groupe de travail à composition non limitée susmentionné et par le Comité spécial de la Charte et du renforcement du rôle de l’Organisation. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء مسألة ملاءمة مناقشة هذه المسألة في الوقت الذي يناقشها فيه كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وبشأن تعزيز دور المنظمة. |
80. Le Sous-Comité, ayant estimé qu'il devait continuer à débattre de cette question, a décidé qu'elle devait rester inscrite à son ordre du jour. | UN | 80- واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسألة وعلى أن تظل مدرجة في جدول أعمالها. |
La partie américaine, toutefois, recourt à une ruse pour éviter de débattre de cette question, prétextant que la présente ligne de démarcation septentrionale, que l'autre partie belligérante n'a jamais reconnue, devrait subsister. | UN | ومع هذا، فإن جانب الولايات المتحدة يناور لكي يتجنب مناقشة هذه المسألة مدعيا أنه ينبغي اﻹبقاء على " الخط الفاصل الشمالي " الحالي، الذي لم يعترف به الطرف المحارب اﻵخر. |
Des négociations sont en cours, le Parlement est convoqué à l'extraordinaire pour débattre de cette question et y trouver une solution dans le cadre de nos prescriptions constitutionnelles. | UN | والمفاوضات جارية اﻵن. وقد عقدت دورة خاصة للبرلمان لمناقشة هذه المسألة وإيجاد حل في إطار مقتضيات نظامنا الدستوري. |
Nous pensons que l'Organisation devrait demeurer le forum central pour débattre de cette question. | UN | ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة. |
Son Excellence le Ministre demande au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence en vue de débattre de cette question et de prendre les mesures nécessaires afin d'éviter que de tels actes d'agression criminels ne se reproduisent. | UN | ويطلب سعادة وزير الدولة من مجلس اﻷمن أن يعقد اجتماعا عاجلا لمناقشة هذه المسألة واتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية. |
Elle a été présentée comme une idée et il faut continuer de débattre de cette question jusqu'à ce que l'on parvienne à un consensus entre les États Membres. | UN | وقد استحدِث كمفهوم، وسوف تستمر مناقشة هذا الموضوع حتى يتم التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأعضاء بشأنه. |
Le Groupe s'est également penché sur la conception de la plate-forme consacrée à l'échange des pratiques optimales et des enseignements tirés et a décidé de continuer à débattre de cette question à sa prochaine réunion. | UN | كما ناقش الفريق مسألة إنشاء منبر لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، واتفق على مواصلة مناقشة هذا الموضوع في اجتماعه المقبل. |
Nous sommes convaincus qu'il est grand temps de débattre de cette question, conformément aux résolutions 58/126 et 58/316 sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. Ma délégation souhaite qu'un débat fructueux s'instaure sur cette question durant la présente session. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن من حسن التوقيت أن نناقش هذه المسألة وفقا للقرارين 58/126 و 58/316 بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة ويتطلع وفد بلدي إلى المناقشة المثمرة لهذه المسألة أثناء الدورة الحالية. |
Décide d'envoyer une délégation de parlementaires néo-zélandais pour débattre de cette question avec des membres du Parlement européen; | UN | يقرر إرسال وفد من برلماني نيوزيلندا لمناقشة هذه القضية مع أعضاء البرلمان اﻷوروبي؛ |