"débiteurs à" - Translation from French to Arabic

    • المدينة في
        
    • المدينة على
        
    • المستحقة القبض في
        
    • الدائنة في
        
    • المدين عن
        
    • المدينين في
        
    • المدينة عن
        
    4. Affirme que le remboursement de la dette ne devrait pas s'effectuer au détriment des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٤ ـ تؤكــد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الدين بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    Dans ce contexte, un appui financier devra aller de pair avec des mesures tendant à aider les pays débiteurs à mobiliser leurs propres ressources, spécialement en exploitant au mieux leurs possibilités d'exportation et s'attachant à obtenir un plus large accès aux marchés. UN وينبغي أن يقترن الدعم المالي بتدابير لمساعدة البلدان المدينة في تعبئة مواردها، وخاصة عن طريق زيادة إمكاناتها للتصدير وتحسين وصولها إلى اﻷسواق.
    Une telle croissance du stock de la dette n'est pas en elle-même inquiétante tant que la capacité de service de la dette augmente ou que les marchés financiers continuent à avoir confiance dans la capacité future des débiteurs à assurer ce service. UN ولا تشكل هذه الزيادة في الدين الاجمالي، بحد ذاتها، مدعاة للقلق، ما دامت القدرة على خدمة الديون تزداد، أو ما دامت اﻷسواق المالية تثق بقدرة البلدان المدينة على خدمة الدين مستقبلا.
    J'ajouterai, pour terminer, qu'il faut espérer que les diverses mesures prévues dans cette résolution seront appliquées par toutes les parties intéressées, notamment les créditeurs, y compris les institutions financières multilatérales, dans les efforts qu'elles font pour aider les pays en développement débiteurs à résoudre leurs problèmes de la dette. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول إن لنا ملء اﻷمل والثقة بأن التدابير المختلفة التي دعا هذا القرار الى اتخاذها ستنفذها جميع اﻷطراف المعنية، وخصوصا اﻷطراف الدائنة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، في جهودنا المبذولة لمساعدة البلدان النامية المدينة على حل مشكلات ديونها.
    Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) UN تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة)
    10. Met l'accent sur l'importance de la transparence et de la participation des pays débiteurs à tout examen et analyse qui sera effectué au cours de la période d'ajustement; UN " ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان الدائنة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيف؛
    Toutes les réclamations de cette tranche, sauf trois, ont été rejetées par le Comité au motif que l'incapacité des débiteurs à rembourser leurs dettes, ou les éventuelles tentatives faites par les requérants pour recouvrer leurs créances ne sont pas suffisamment étayées. UN ورفض الفريق جميع المطالبات في هذه الدفعة إلا ثلاث منها مستندا إلى عدم وجود أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل صاحب المطالبة أي محاولة لاستعادة الدين.
    Les primes payées étaient adressées aux États-Unis mais des quantités de messages venus de ces < < stockages en ligne > > étaient réexpédiées aux bureaux des débiteurs à SVG, où ils étaient endossés pour dépôt et envoyés sur des comptes bancaires tenus par les débiteurs aux États-Unis. UN وكانت مدفوعات أقساط التأمين ترسل بريديا إلى عناوين في الولايات المتحدة ولكن حزم البريد تحال من " صناديق إلقاء البريد " هذه إلى مكاتب المدينين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، حيث تعتمد بغرض الإيداع وترسل إلى حسابات مصرفية يحتفظ بها المدينون في الولايات المتحدة.
    La communauté internationale a aussi aidé les pays débiteurs à restructurer leur dette envers les banques commerciales. UN ٢٦ - ويقدم المجتمع الدولي المساعدة أيضا إلى البلدان المدينة في إعادة هيكلة ديونها للمصارف التجاريـة.
    10. Met l'accent sur l'importance de la transparence et de la participation des pays débiteurs à tout examen et analyse qui seront effectués au cours de la période d'ajustement; UN ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيﱡف؛
    55. La CNUCED aide les pays africains et d'autres pays débiteurs à préparer leurs négociations au Club de Paris. UN 55- يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في التحضير لمفاوضاتها في إطار نادي باريس.
    5. Affirme que le remboursement de la dette ne devrait pas s'effectuer au détriment des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٥- تؤكد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الدين بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    6. Affirme que le remboursement de la dette ne doit pas prendre le pas sur les droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٦- تؤكد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الديون بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    50. La CNUCED a continué d'aider des pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. UN 50- وواصل الأونكتاد دعم البلدان المدينة في التحضير للمفاوضات على إعادة جدولة أو هيكلة الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    De même, nous prions tous les pays créanciers de ne pas assortir l'allégement de la dette de conditionnalités qui obligeraient les pays débiteurs à renoncer à la possibilité de cet allégement. UN كذلك نرجو من جميع البلدان الدائنة ألا تعرض تخفيف المديونية بمشروطيات من شأنها أن تجبر البلدان المدينة على التخلي عن خيار التخفيف.
    Il invite en outre instamment les pays débiteurs à recourir à l'aide offerte dans le cadre de ces initiatives et, en particulier, à renforcer leurs propres compétences juridiques nationales au fil du temps. UN ويحث أيضاً البلدان المدينة على الاستفادة من المساعدة المقدمة في ظل هذه المبادرات ولا سيما على تعزيز خبرتها القانونية الوطنية مع مرور الزمن.
    La CNUCED s'efforce d'aider les pays débiteurs à obtenir un allégement optimal de leur dette dans le contexte de l'assistance globale au renforcement des capacités de gestion de la dette. UN ويُقدِّم الأونكتاد المساعدة لإعانة البلدان المدينة على الحصول على التخفيض الأمثل في خدمة الديون في سياق المساعدة العامة على تعزيز القدرات على إدارة الديون.
    La CNUCED s'efforce d'aider les pays débiteurs à obtenir un allégement maximal de leur dette dans le contexte de l'assistance globale au renforcement des capacités de gestion de dette. UN ويهدف الأونكتاد إلى مساعدة البلدان المدينة على الحصول على أكبر قدر ممكن من تخفيض الديون في إطار المساعدة الإجمالية في تعزيز قدرات إدارة الديون.
    4.1.6 Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois dans le nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à la ventilation chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2010/11 : 5 %; 2011/12 : 5 %; 2012/13: 5 %) UN 4-1-6 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة)
    4.1.15 Réduction de la proportion de comptes débiteurs restant pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 5 %; 2013/14 : 3 %) UN 4-1-15 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة؛ 2013/2014: 3 في المائة)
    48. La CNUCED aide les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. UN 48- ويقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الدائنة في الأعمال التحضيرية لمفاوضاتها المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة تنظيم الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    S'agissant des réclamations de la présente tranche qui ont été rejetées à ce titre, on n'a pas dûment étayé l'incapacité des débiteurs à rembourser leur dette ou d'éventuelles tentatives des requérants de recouvrer leur créance. UN وبخصوص المطالبات التي ردت في هذه الدفعة والتي رفضت على هذا النحو إنما رفضت لعدم تقديم أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل أي محاولة لاستعادة الدين.
    Les chèques destinés à payer les primes étaient envoyés par courrier à des adresses aux États-Unis, puis regroupés et réexpédiés depuis ces " boîtes aux lettres " aux bureaux des débiteurs à Saint-Vincent-et-les Grenadines, où ils étaient endossés pour dépôt et renvoyés sur des comptes bancaires tenus par les débiteurs aux États-Unis. UN وكانت مدفوعات أقساط التأمين ترسل عن طريق البريد إلى عناوين في الولايات المتحدة، ولكن حزم البريد تحال من " صناديق البريد " هذه إلى مكاتب المدينين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، حيث يجري تظهيرها بغرض الإيداع وترسل إلى حسابات مصرفية ممسوكة باسم المدينين في الولايات المتحدة.
    En outre, l'accumulation des arriérés, tant sur les intérêts que sur le principal, témoignait de l'incapacité des débiteurs à régler leur dû et soulignait la nécessité de ramener l'encours de la dette à un niveau qui permette de le gérer plus facilement. UN يضاف الى ذلك أن تزايد متأخرات دفع الفائدة وأصل الدين دليل على عجز البلدان المدينة عن الدفع وعلى الحاجة الى جعل ادارة الديون أيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more