"déblocage des" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج عن
        
    • باﻹفراج عن
        
    Ce résultat en deçà des prévisions s'explique par un retard dans le déblocage des fonds. UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    déblocage des crédits approuvés pour les missions politiques spéciales UN الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة
    Nous avons pris des mesures pour améliorer leur sort, notamment le déblocage des fonds, la distribution de nouveaux permis de travail aux travailleurs palestiniens et l'assouplissement des restrictions sur la circulation. UN وقد اتخذنا تدابير للتخفيف من محنة عامة الفلسطينيين، بما في ذلك الإفراج عن الأموال، وإصدار مزيد من تراخيص العمل للعمال الفلسطينيين وإرخاء القيود المفروضة على التنقل.
    Le déblocage des fonds était également subordonné à la délivrance du certificat de réception définitive. UN وكان الإفراج عن هذه المدفوعات أيضاً مرتبطاً بشهادة القبول النهائية.
    20. Le Bureau chargé du Programme Iraq a pris un certain nombre de mesures pour faciliter les échanges d'informations en vue d'accélérer le déblocage des demandes en attente. UN ٢٠ - واتخذ مكتب برنامج العراق عددا من الخطوات لتسهيل عمليات تبادل المعلومات بهدف التعجيل باﻹفراج عن الطلبات المعلﱠقة.
    déblocage des sommes remises en garantie sur le compte Iraq ouvert par l'ONU UN الإفراج عن الضمان النقدي من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق
    En outre, elle a soutenu que faute d'acquit du fisc, elle n'avait pas pu obtenir le déblocage des cautions de bonne fin pour les projets achevés. UN وإضافة إلى ذلك، حاججت الشركة بالقول إن عجزها عن الحصول على شهادة براءة ذمة ضريبية أدى إلى عجزها عن ضمان الإفراج عن سندات الأداء المتعلقة بالمشاريع المنجزة.
    Suite à la tenue des élections législatives, l'Union européenne a annoncé le déblocage des dizième et onzième Fonds européens de développement. UN وعقب إجراء الانتخابات التشريعية، أعلن الاتحاد الأوروبي عن الإفراج عن الاعتمادات في إطار صندوقي التنمية الأوروبية العاشر والحادي عشر.
    Alors que le Gouvernement a affecté 13,6 millions de dollars pour les élections, les retards survenus dans le déblocage des fonds ont entravé les préparatifs. UN وبينما خصصت السلطة التنفيذية مبلغ 13.6 مليون دولار للانتخابات، فإن حالات التأخير في الإفراج عن الأموال أدت إلى عرقلة الأعمال التحضيرية.
    Les rapports étaient parfois présentés tardivement, mais on envisageait maintenant de relier le déblocage des fonds à la présentation de rapports dans le cadre général de la gestion du changement. UN ويتأخر تقديم التقارير في بعض الأحيان، ولكن من المزمع الآن أن يُربط الإفراج عن الأموال بتقديم التقارير، وذلك في السياق العام لإدارة التغيير.
    Ce plan sera communiqué aux Nations Unies dès qu'il sera achevé, et devrait faciliter le déblocage des demandes d'importation de ces articles, ce qui devrait contribuer beaucoup à une meilleure organisation et un meilleur suivi des soins de santé en Iraq. UN وسوف يتم إطلاع الأمم المتحدة على الخطة بعد اكتمالها وذلك لتسهيل الإفراج عن المواد المعلقة وهو ما من شأنه أن يساهم بدرجة كبيرة في توفير خدمات الرعاية الصحية في العراق ورصدها بطريقة فعالة.
    À cet égard, le déblocage des masques de protection et des chariots élévateurs en attente contribuerait considérablement à la sécurité des opérations et celui des ordinateurs à la tenue des dossiers. UN وفي هذا الصدد، سيعزز الإفراج عن وقف تعليق الأقنعة الواقية والرافعات الشوكية والحواسيب عمليات مناولة الكلور وحفظ السجلات المتعلقة به.
    Le Comité < < E2 > > estimait enfin que si les conditions nécessaires au déblocage des retenues de garantie étaient remplies le 2 mai 1990 ou après, la Commission avait compétence à l'égard de la demande d'indemnisation. UN ومضى فريق الفئة " هاء-2 " إلى استخلاص نتيجة مفادها أنه عندما تستوفى شروط الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده، تكون للجنة ولاية قضائية على المطالبة بتعويض ذلك الضمان.
    III. déblocage des fonds de couverture détenus UN ثالثا - الإفراج عن الضمان النقدي من حساب الأمم المتحدة للعراق
    déblocage des fonds de couverture conservés sur le compte Iraq UN الإفراج عن " الضمان النقدي " من حساب الأمم المتحدة للعراق
    déblocage des crédits approuvés pour les missions politiques spéciales UN زاي - الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة
    En outre, les conditions des accords de prêt étaient largement liées à la réalisation des opérations concernées; en fait, le déblocage des fonds était fréquemment soumis à l'exécution, totale ou partielle, de l'opération concernée comme par exemple l'achèvement par l'entrepreneur d'une tranche donnée de la construction prévue par le contrat ou l'expédition par le vendeur des biens visés dans le contrat de vente. UN بالإضافة إلى ذلك، تضمنت اتفاقات القروض إشارات متكررة إلى الصفقات ذات الصلة؛ وبالفعل، كثيراً ما كانت هذه الاتفاقات تُرهن الإفراج عن الأموال بإنجاز الصفقة ذات الصلة أو جزء منها، وهذا الإنجاز من جانب المقاول لمرحلة معينة من مشروع عقد البناء، أو قيام البائع بشحن السلع المشمولة بعقد البيع.
    Le Comité a reconnu la nécessité pour les missions diplomatiques iraquiennes de couvrir leurs dépenses de fonctionnement et d'administration mais il n'était pas en mesure d'autoriser le déblocage des comptes iraquiens; il a indiqué à ce sujet que des précisions supplémentaires devraient être données quant à la raison pour laquelle les fonds avaient été transférés du Danemark en Suède. UN وسلمت اللجنة بحاجة البعثات الدبلوماسية العراقية إلى دفع تكاليفها التشغيلية والإدارية لكنها صرحت بأنه لا يمكنها الإفراج عن حسابات عراقية مجمدة، وأبدت ملاحظة مفادها أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح للأسباب التي تجعل من الضروري نقل الأموال من الدانمرك إلى السويد.
    Faute de progrès suffisants dans l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les difficultés liées au déblocage des avoirs iraquiens se trouvant à l'étranger pour l'acquisition de fournitures humanitaires ont persisté. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، استمرت الصعوبات المحيطة باﻹفراج عن أصول العراق المجمدة في الخارج لشراء إمدادات إنسانية.
    38. Afin d'accélérer le déblocage des 273 millions de dollars à prélever sur les ressources de base aux fins de la programmation anticipée en Afrique, le BRA a envoyé à tous les bureaux de pays des " directives relatives à la programmation anticipée " et des plans d'action afin d'améliorer l'exécution des programmes. UN ٣٨ - ومن أجل التعجيل باﻹفراج عن مبلغ ٢٧٣ مليون دولار من النسبة المستهدفة من الموارد المخصصة من الصندوق اﻷساسي، فيما يتعلق بالبرمجة المسبقة في أفريقيا، أرسل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى جميع المكاتب القطرية " مبادئ توجيهية بشأن البرمجة المسبقة " وخطط عمل لتعزيز إنجاز البرامج.
    Lorsque, ensuite, l'assurance a été donnée que le montant correspondant a été crédité sur le compte du bénéficiaire et est disponible pour financer les activités licites exercées par des entités non libyennes en Libye, les autorités nationales compétentes peuvent autoriser le déblocage des fonds crédités sur le compte gelé pour permettre un règlement licite dans un État Membre. UN ١-٢ وينبغي، في المقام اﻷول، أن تقيد تلك اﻷموال في حساب مجمد في إحدى الدول اﻷعضاء أو عند تقديم اﻷدلة على أن المبلغ المساوي لتلك اﻷموال قد قُيد في حساب الجهة المستفيدة وأنه متاح لتمويل العمليات المشروعة التي تقوم بها في ليبيا كيانات غير ليبية، يمكن للسلطات الوطنية المختصة أن تأذن باﻹفراج عن اﻷموال المقيدة في الحساب المجمد بما يسمح بأي مدفوعات مشروعة في إحدى الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more