"début de cette session" - Translation from French to Arabic

    • بداية هذه الدورة
        
    • مستهل هذه الدورة
        
    Et pourtant, les différentes consultations que nous avons tenues avec nos partenaires depuis le début de cette session, nous ont confortés dans le sentiment qu'une nouvelle approche est adoptée à leur niveau concernant la mise en place du fonds dans les meilleurs délais. UN ومع ذلك أكدت المشاورات مع شركائنا منذ بداية هذه الدورة إحساسنا باعتمادهم لنهج جديد إزاء سرعة إنشاء صندوق التنويع.
    Comme nous l'avons souligné au début de cette session, un protocole de vérification traditionnel n'aurait pas permis de réaliser une véritable vérification ou d'instaurer une plus grande sécurité. UN وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن.
    C'est un résultat extrêmement satisfaisant et qui n'était pas forcément prévisible au début de cette session. UN وهذا إنجاز مرض للغاية ربما لم يتسنّ التنبؤ به في بداية هذه الدورة.
    Cela a aidé à centrer le débat général au début de cette session de l'Assemblée générale. UN وقد ساعد هذا على تركيز المناقشة العامة عند بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Comme le représentant du Forum des enfants l'a dit au tout début de cette session, un monde digne des enfants est un monde digne de tous. UN وكما قال أحد ممثلي منتدى الأطفال، في مستهل هذه الدورة: العالم المناسب للأطفال هو عالم مناسب لكل الناس.
    La question de la réforme de l'ONU est au centre de nos débats depuis le tout début de cette session. UN وكان موضوع إصلاح اﻷمم المتحدة محور مداولاتنا منذ بداية هذه الدورة.
    Le début de cette session de l'Assemblée générale nous permet de faire un bilan afin de voir où nous en sommes dans notre participation commune au progrès de l'humanité et à la conservation de notre planète. UN إن بداية هذه الدورة للجمعية العامة توفر لنا فرصة لتبين مركزنا كمساهمين في تقدم البشرية والحفاظ على كوكبنا ومن الواضح إننا نعيش نقطة تحول في تاريخ الانسانية.
    Dès le début de cette session, les membres de l'Union européenne ont produit un " non-paper " qui reflétait les grandes lignes de leur pensée. UN وقدمت دول الاتحاد اﻷوروبي منذ بداية هذه الدورة " ورقة غفلا " تعكس الخطوط الكبرى لما تفكر فيه.
    Nous sommes sûrs que vos compétences bien connues dans le domaine du désarmement ont joué un rôle primordial dans la rapidité avec laquelle cette conférence a pu entamer ses activités au début de cette session annuelle. UN ونحن واثقون أن كفاءتكم المعروفة في مجال نزع السلاح قد لعبت دورا أساسيا في السرعة التي بها شرع المؤتمر في أنشطته في بداية هذه الدورة السنوية.
    Nous sommes extrêmement ravis de leur présence, et en particulier des déclarations pesées qu'ils ont faites avant le début de cette session extraordinaire cruciale. UN إننا في غاية السعادة لحضورهما، ولا سيما للبيانين الرائعين اللذين أدليا بهما قبل بداية هذه الدورة الاستثنائية البالغة الأهمية.
    Je peux néanmoins vous dire dès maintenant que je n'ai pas d'instructions de ma capitale sur ce genre de question, dans la mesure où j'ai l'impression que les avis sont partagés sur ce problème qui a été évoqué dès le début de cette session. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    Le représentant du Myanmar, qui a assumé les responsabilités de la présidence au début de cette session de la Conférence, mérite notre reconnaissance pour l'habileté avec laquelle il est parvenu à ce que nous commencions nos travaux sans retards de procédure et pour les consultations qu'il a menées sur la question du désarmement nucléaire. UN إن ممثل ميانمار الذي تولى مسؤولية رئاسة هذا المؤتمر في بداية هذه الدورة يستحق امتناننا للمهارة التي يسﱠر لنا بها بدء أعمالنا بدون تأخيرات إجرائية، وللمشاورات التي أجراها بشأن بند نزع السلاح النووي.
    La Finlande souscrit aux vues de la présidence de l'Union européenne telles que l'Ambassadeur d'Espagne les a formulées en s'adressant à la Conférence - en notre nom également - au début de cette session. UN وتشاطر فنلندا في الآراء وجهات النظر التي أبدتها رئاسة الاتحاد الأوروبي، فسفير إسبانيا تحدث باسمنا أيضاً في بداية هذه الدورة.
    J'étais personnellement très optimiste au début de cette session quant à notre capacité de donner une impulsion décisive au processus de revitalisation de l'Assemblée. UN وكنت أنا شخصياً شديد التفاؤل في بداية هذه الدورة بأننا على استعداد للتحرك بطريقة حاسمة لتعزيز عملية تنشيط الجمعية العامة.
    Au début de cette session de l'Assemblée générale, les dirigeants du monde entier sont venus de partout pour affirmer le rôle central de l'ONU dans l'examen et le règlement des affaires mondiales. UN وفي بداية هذه الدورة للجمعية العامة، قدم قادة العالم من كل مكان ليؤكدوا الدور المركزي للأمم المتحدة في التداول بشأن الشؤون العالمية وحلها.
    Comme je l'avais indiqué dans ma déclaration liminaire du 19 février 1998, mon objectif prioritaire était de préserver la dynamique lancée au début de cette session sur le plan de l'organisation du travail de la Conférence. UN كما أشرت في بياني الافتتاحي في ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، كان هدفي اﻷول هو المحافظة على القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية هذه الدورة فيما يتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    Nous nous rappelons tous qu'au début de cette session, l'ambassadeur Ramaker, dont les efforts sont infatigables, a présenté une nouvelle méthode de travail à appliquer dans les réunions du Comité spécial, dont le but est de se focaliser sur les principales questions pendantes et d'accélérer de ce fait le rythme des progrès, compte tenu du facteur temps. UN ونتذكر جميعاً أن السفير راماكير، بما له من جهود دؤوبة، قدم في بداية هذه الدورة طريقة جديدة للعمل في جلسات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، تستهدف التركيز على المسائل الرئيسية المعلقة، وبذا تتزايد سرعة التقدم نظراً لعامل الوقت.
    J'aimerais aussi dire ma reconnaissance au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, pour sa déclaration détaillée au début de cette session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الوافي الذي أدلى به في مستهل هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more