"début de la semaine" - Translation from French to Arabic

    • مطلع الأسبوع
        
    • وقت سابق من هذا الأسبوع
        
    • بداية الأسبوع
        
    • أوائل الأسبوع
        
    • بداية هذا الأسبوع
        
    • أوائل هذا اﻷسبوع
        
    • وقت سابق من ذلك الأسبوع
        
    • وقت سابق من الأسبوع
        
    • وقت سابق هذا الأسبوع
        
    • اﻷسبوع نفسه
        
    • مطلع هذا الأسبوع
        
    • وقت مبكر من هذا الأسبوع
        
    Cette liste devrait être publiée par la Commission électorale indépendante au début de la semaine prochaine. UN ويرجَّح أن تنشر اللجنة الانتخابية المستقلة قائمة الناخبين مطلع الأسبوع المقبل.
    Je propose de reporter le vote sur le projet de la résolution au début de la semaine prochaine. UN يا سادة، اقترح عليكم أن نرجئ التصويت، إذا وافقتم بالطبع حتى مطلع الأسبوع المقبل.
    La réunion du début de la semaine consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Plan d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés a encore une fois montré que la mise en place d'un véritable partenariat pour le développement reste une tâche prioritaire et urgente. UN إن الاجتماع الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع للنظر في تنفيذ برنامج عمل بروكسل المعني لصالح أقل البلدان نموا أظهر مرة أخرى أن إقامة شراكة إنمائية حقيقية تبقى أولوية ومهمة عاجلة.
    Des provocations semblables sont intervenues au début de la semaine. UN ووقعت استفزازات مشابهة في بداية الأسبوع والقائمة تطول.
    Néanmoins, je me demande si, vu les dernières observations qui ont été faites, cela vaudrait peut-être la peine de prendre le risque d'arriver à une décision finale au début de la semaine prochaine. UN ومع ذلك فلعل الأمر يستحق، في ضوء آخر التعليقات التي أبديت، أن نخاطر باتخاذ قرار نهائي فعلا في أوائل الأسبوع المقبل.
    Nous condamnons sévèrement également l'acte de terrorisme qui a pris pour cible le bureau des Nations Unies en Iraq au début de la semaine. UN كما أننا ندين بشدة العملية الإرهابية التي تعرض لها مقر الأمم المتحدة في العراق في بداية هذا الأسبوع.
    Au début de la semaine, le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne, a fait une déclaration à laquelle mon gouvernement souscrit pleinement; nous souscrivons également au mémorandum qui a été présenté à l'Assemblée. UN في أوائل هذا اﻷسبوع أدلى وزير خارجية لكسمبرغ، بوصفه رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي، بيانا تنضم إليه حكومتي بالكامل، كما ننضم إلى مذكرة الاتحاد المقدمة للجمعية.
    En vertu de la nouvelle Constitution, les Maldives tiendront leur première élection présidentielle multipartite du début de la semaine prochaine. UN ووفقا للدستور الجديد، ستجري ملديف انتخابات رئاسية متعددة الأحزاب في مطلع الأسبوع القادم.
    Au début de la semaine suivante, le Conseil déciderait, lors d'une séance officielle, de proroger le mandat de la MINURSO. UN وسوف يبت المجلس في مطلع الأسبوع المقبل، في جلسة رسمية، في موضوع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Je quitte cette instance importante au début de la semaine prochaine, mais il semble d'ores et déjà probable que les questions dont j'aurai à m'occuper ne sortiront pas du cadre de la diplomatie multilatérale, aussi auraije la possibilité de suivre de près les travaux de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إنني سأغادر هذه الهيئة الهامة في مطلع الأسبوع القادم ولكني سأبقى على الأرجح أعمل في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف، ولذلك سيتسنى لي أن أتابع أعمال هذا المؤتمر عن كثب.
    Au début de la semaine, j'ai eu l'honneur d'organiser un événement à New York visant à présenter des idées et recommandations relatives à la situation tragique en Corée du Nord sur le plan humanitaire et en matière de droits de l'homme. UN وفي وقت سابق من هذا الأسبوع تشرفت باستضافة حدث في نيويورك استهدف عرض أفكارهم وتوصياتهم حول حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المأساوية في كوريا الشمالية.
    Monsieur le Président, je vous remercie des paroles aimables que vous m'avez adressées tout à l'heure, et je tiens également à remercier le Secrétaire général, qui n'est plus ici, de la sympathique réception qu'il a organisée lorsque j'ai présenté ma lettre de créance, au début de la semaine. UN وأشكرك، سيدي الرئيس، على عباراتك اللطيفة في وقت سابق، وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، غير الموجود هنا الآن، على استقباله اللطيف عندما قدمت أوراق اعتمادي في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    La réunion qui s'est tenue ici au début de la semaine a confirmé l'engagement de la communauté internationale, sous la direction de l'ONU à appuyer les nouvelles autorités alors qu'elles sont en train de jeter les bases d'une Libye démocratique, stable, unie et prospère. UN وقد أكد الاجتماع الذي عقد هنا في وقت سابق من هذا الأسبوع على التزام المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، بدعم السلطات الجديدة وهي ترسي الأسس لليبيا التي تنعم بالديمقراطية والاستقرار والوحدة والازدهار.
    Pour terminer, je voudrais signaler que ma délégation présentera dans un avenir proche, au titre de ce point de l'ordre du jour, un projet de résolution dont nous distribuerons à toutes les délégations le texte au début de la semaine prochaine. UN في الختام، اسمحوا لي أن أذكر أن وفدي سيعرض في المستقبل القريب مشروع قرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وسنقوم بتوزيع نص مشروع القرار هذا على جميع الوفود في بداية الأسبوع المقبل.
    Si les conditions de sécurité le permettent, la mission sera dépêchée au Liban au début de la semaine prochaine. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، سيتم إيفاد البعثة إلى لبنان في بداية الأسبوع المقبل.
    Autant que nous le sachions, l'annonce de la présente élection n'est parue dans le Journal qu'au début de la semaine. UN وعلى حد علمنا، لم يُنشر الإعلان عن الانتخابات التي ستجرى اليوم في يومية الأمم المتحدة إلا في بداية الأسبوع.
    Durant les jours à venir, qui seront aussi les derniers de ma présidence, je poursuivrai ces efforts, qui ont été engagés au début de la semaine dernière. UN وفي الأيام الأخيرة القادمة من رئاستي سوف أواصل هذا الجهد الذي انطلق في أوائل الأسبوع الماضي.
    3. Le SBI se réunira du lundi 25 octobre dans l'après—midi jusqu'au début de la semaine suivante. UN 3- ستجتمع الهيئة الفرعية للتنفيذ من بعد ظهر يوم الاثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر حتى أوائل الأسبوع التالي.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée qu'au début de la semaine la Croatie a accueilli le sommet parlementaire du Pacte de stabilité. Ce sommet a été un succès complet pour ce qui concerne le renforcement des importantes dimensions parlementaires du Pacte. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن كرواتيا قد استضافت في بداية هذا الأسبوع مؤتمر القمة لبرلمانات ميثاق الاستقرار، الذي حقق نجاحا تاما في تعزيز الأبعاد البرلمانية الهامة لدول الميثاق.
    Nous nous félicitons de l'Accord sur les principes fondamentaux obtenu à New York au début de la semaine; c'est un nouveau pas important sur la voie longue et difficile conduisant à la paix. UN ونرحب بالاتفاق على المبادئ اﻷساسية الذي تم التوصل اليه في نيويورك في أوائل هذا اﻷسبوع كخطوة إضافية هامة على الطريق الطويل والشاق نحو السلام.
    Les réunions de haut niveau tenues au début de la semaine s'inscrivent dans ce cadre. UN وكانت أفرقة المناقشة الرفيعة المستوى التي انعقدت في وقت سابق من ذلك الأسبوع جزءا من هذا المجهود.
    Il est en mesure d'appuyer le document CD/WP.559 que vous nous avez présenté au début de la semaine. UN وتدعم كندا الوثيقة CD/WP.559 التي قدمتموها في وقت سابق هذا الأسبوع.
    Le Ministre palestinien de la planification et de la coopération internationales, Nabil Sha'ath, avait indiqué au début de la semaine que les Israéliens continuaient de refuser de libérer six prisonnières. UN وأعلن وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية، نبيل شعث، في وقت سابق من اﻷسبوع نفسه أن إسرائيل ما زالت ترفض اﻹفراج عن ٦ سجينات.
    Tout d'abord, permettez—moi d'exprimer, au nom de tous les membres de la Conférence, nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple turcs à l'occasion du dramatique tremblement de terre qu'a subi leur pays au début de la semaine. UN وأود في البداية أن أعبر باسم كامل أعضاء المؤتمر عن تعازينا المخلصة لحكومة وشعب تركيا عن الزلزال المأساوي الذي حدث هناك في مطلع هذا الأسبوع.
    La conférence organisée par mon gouvernement à Bonn au début de la semaine a répondu à ces sentiments en disant clairement à la population afghane : < < Nous sommes avec vous > > . UN ولقد استجاب المؤتمر الذي عقدته حكومتي في وقت مبكر من هذا الأسبوع في بون لهذه المشاعر وبعث برسالة واضحة للشعب الأفغاني مفادها: " نحن نقف إلى جانبكم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more