"début de la session" - Translation from French to Arabic

    • بداية الدورة
        
    • بداية دورة
        
    • بدء الدورة
        
    • بداية دورته
        
    • وقت مبكر من الدورة
        
    • مستهل الدورة
        
    • مستهل دورة
        
    • افتتاح الدورة
        
    • بداية الجلسة
        
    • بداية هذه الدورة
        
    • من انعقاد الدورة
        
    • بدء دورة
        
    • بداية دورتنا
        
    • الجزء المبكر من الدورة
        
    • مبكر في الدورة
        
    Au début de la session UN وفي بداية الدورة العادية للجمعية العامة، تكون أمام
    La délégation algérienne estime que les discussions et consultations consacrées au programme de travail ont commencé dès le début de la session. UN ويرى وفد الجزائر أن المناقشات والمشاورات بشأن برنامج العمل كانت تجري منذ بداية الدورة.
    Le Président entend donc organiser des réunions de ces deux groupes restreints dès le début de la session. UN وتبعاً لذلك، يعتزم الرئيس برمجة اجتماعات هذه الأفرقة المتفرعة غير الرسمية منذ بداية الدورة.
    Cet organe se doit d'adopter au début de la session de 2011 un programme de travail qui ouvre le chemin à des négociations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    Une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال.
    Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلا عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة.
    Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة.
    Repousser d'une semaine le début de la session annuelle du Comité du programme et de la coordination : UN تأخير موعد بداية الدورة السنوية للجنة البرنامج والتنسيق بأسبوع واحد:
    Repousser de deux semaines le début de la session annuelle du Comité du programme et de la coordination : UN تأخير موعد بداية الدورة السنوية للجنة البرنامج والتنسيق بأسبوعين:
    Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة.
    Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلاّ عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة.
    Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلاّ عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة.
    Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. UN ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة.
    Ce processus de négociation pourrait commencer avec la mise en place d'un organe subsidiaire pour gérer le désarmement nucléaire au début de la session 2012 de la Conférence. UN ويمكن أن تبدأ عملية التفاوض تلك بإنشاء هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي في بداية دورة المؤتمر لعام 2012.
    Sa réelle volonté de faire sortir la Conférence de l'impasse ne s'est jamais manifestée avec autant de force que lorsqu'il a présidé la Conférence, au début de la session de 2001. UN وقد بلغ التزامه الشديد بالخروج من المأزق الذي وصل إليه المؤتمر ذروته خلال رئاسته للمؤتمر في بداية دورة عام 2001.
    En outre, d'après le règlement, le rapport de la Commission du désarmement doit être soumis six semaines avant le début de la session de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، وفقا للوائح، ينبغي لتقرير هيئة نزع السلاح أن يقدم قبل ستة أسابيع من بداية دورة الجمعية العامة.
    A cet égard, le fait que nous ayons cette année arrêté l'ordre du jour dès le début de la session est un signe encourageant. UN وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام.
    Premièrement, l'article 28 du Règlement intérieur dispose que, sur la base de son ordre du jour, la Conférence établit au début de la session annuelle son programme de travail, qui comprend un calendrier de ses activités pour la session considérée. UN أولاً، تنص المادة 28 من النظام الداخلي على أن على المؤتمر، استناداً إلى جدول أعماله وفي بداية دورته السنوية، أن يضع برنامج عمله الذي يجب أن يشتمل على جدول زمني لأنشطته لتلك الدورة.
    Aussi, la Commission tiendra des consultations officieuses dès le début de la session. UN ومن ثم ستجري اللجنة مشاورات غير رسمية في وقت مبكر من الدورة.
    Nous nous félicitons de la déclaration prononcée par l'Ambassadeur Sergio Duarte au début de la session. UN ونرحب بالبيان الذي أدلى به السفير سيرجيو دوارتي في مستهل الدورة.
    Nous voici au début de la session de 2006, prêts à faire de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus. UN وها نحن في مستهل دورة 2006 لبذل مزيد من الجهود قصد الوصول إلى توافق في الآراء.
    Au début de la session, le Groupe devrait élire un président et un vice-président/rapporteur. UN يتعين على فريق الخبراء أن ينتخب عند افتتاح الدورة رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً.
    Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, au début de la session, le Forum arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. UN وفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يقر المنتدى في بداية الجلسة الاستثنائية جدول أعمال تلك الجلسة استناداً إلى جدول الأعمال المؤقت.
    Le Ministre des affaires étrangères de mon pays a affirmé, au début de la session, que : UN لقــد أكــد وزيـر خارجية بلادي في بداية هذه الدورة أننا:
    Pour ce qui est des exposés écrits présentés par les organisations non gouvernementales, il a été recommandé que les textes soumis suffisamment à l'avance avant le début de la session soient distribués dans les trois langues de travail. UN وفيما يتعلق بالبيانات المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، أوصى أعضاء المكتب بأن كل ما يقدم من بيانات من هذا النوع قبل وقت كاف من انعقاد الدورة ينبغي تعميمه بلغات العمل الثلاث.
    Il importe pour elle d'être en mesure d'engager de véritables négociations dès le début de la session de 1998. UN ومن المهم لهذا المؤتمر أن يكون قادرا على البدء في مفاوضات حقيقية منذ لحظة بدء دورة عام ٨٩٩١.
    Qu'il me soit permis, Monsieur le Président, de vous féliciter d'emblée de votre accession à la présidence de la Conférence au début de la session de 2005. UN وفي البداية، اسمحوا لي أن أهنئكم على تقلدكم منصب رئاسة المؤتمر في بداية دورتنا.
    J'admets qu'au tout début de la session, il nous faudra peut-être revenir sur certaines des questions de fond en vue d'une éventuelle amélioration du texte. UN وإنني أدرك أنه قد يلزم خلال الجزء المبكر من الدورة أن ننظر في بعض المسائل الموضوعية لكي نرى ما إذا كان يمكن إدخال تحسينات على النص.
    Étant donné que des négociations informelles auront lieu dès le début de la session, il faudra désigner les facilitateurs et présenter les projets de résolution dans les délais fixés et il engage les délégations à les soumettre longtemps à l'avance. UN وبالنظر إلى أنه سوف تجرى مشاورات غير رسمية في وقت مبكر في الدورة فإنه يجب أن تُستكمل على نحو ملائم عملية تعيين ميسرين، وحثّ الوفود على أن تقدِّم مشاريع القرارات قبل حلول المواعيد النهائية بوقت كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more