Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
Tel est en effet le sentiment que les délégations éprouvent depuis maintenant quelques années et, plus fortement encore, en ce début de session. Nous l'avons encore entendu aujourd'hui. | UN | ولقد شعرنا به لدى الوفود خلال السنوات القليلة الماضية. ويشتد شعورنا به في بداية الدورة بل قد سمعناه هذا اليوم بالذات. |
En vertu de l'article 9 de son règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة 9 من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l’article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l’ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Les secrétaires de chaque commission expliqueront le fonctionnement de ce dispositif aux membres des commissions en début de session. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
Compte tenu du vaste intérêt suscité par cette question critique, je me félicite également de ce que ce débat intervienne en début de session. | UN | ونظرا للاهتمام على نطاق واسع بهذا الموضوع، أشعر بالسرور أيضا لأننا نجري هذه المناقشة في وقت مبكر من الدورة. |
Ces auditions sont, à notre avis, un très bon départ; elles pourraient revenir à chaque début de session de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أن جلسات الاستماع بداية جيدة جدا؛ وهي يمكن أن تُكرّر في بداية كل دورة للجمعية العامة. |
" S'il y a très peu de groupes demandant à présenter leurs points de vue au Comité, une seule réunion officieuse en début de session suffirait, par exemple, le lundi après-midi de la première semaine. | UN | " إذا كان عدد الجماعات الراغبة في طرح آرائها على اللجنة صغيرا جدا، يمكن عقد جلسة غير رسمية واحدة في بداية دورة اللجنة. |
Le fait d'avoir traité en priorité les 2 000 pages du Comité des commissaires aux comptes semble expliquer la diminution du nombre de documents disponibles en début de session. | UN | وإن تجهيز الصفحات البالغ عددها 000 2 صفحة لمجلس مراجعة الحسابات من باب الأولية يفسر على ما يبدو انخفاض عدد الوثائق المتاحة عند بداية الدورة. |
Ma délégation a déjà pris la parole en début de session et a fait part de son évaluation, de ses conclusions et de ses priorités pour tout ce qui touche à nos travaux. | UN | لقد تحدث وفدي في بداية الدورة وأعرب عن تقييمه واستنتاجاته وأولوياته فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بعملنا. |
Les observations des gouvernements seraient utiles à cet égard. Certains ont d’ailleurs présenté en début de session un certain nombre de commentaires. | UN | وستكون ملاحظات الحكومات مفيدة في هذا الشأن، علما أن بعض الحكومات قد أبدت في بداية الدورة بالفعل جملة من التعليقات. |
Au cas où l'on soulèverait des questions relatives à l'examen triennal, le Conseil demanderait des avis en début de session afin d'être en mesure de faire des propositions de fond. | UN | وفي حالة إثارة قضايا تتصل باستعراض فترة الثلاث سنوات، فإن المجلس التنفيذي سيحتاج الى توجيه في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
En abordant en début de session ce dossier hautement prioritaire, nous étions tous conscients de l'ardeur de la tâche et de la dimension des enjeux qui sous-tendaient l'exercice. | UN | وعندما تناولنا هذا الموضوع ذا اﻷولوية القصوى في بداية الدورة كنا جميعا ندرك صعوبة المهمة والمجازفات التي ينطوي عليها هذا العمل. |
Au cas où l'on soulèverait des questions relatives à l'examen triennal, le Conseil demanderait des avis en début de session afin d'être en mesure de faire des propositions de fond. | UN | فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
Aux termes de l'article 7 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l'article 7 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l’article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l’ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Aux termes de l'article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Les secrétaires des commissions expliqueront le fonctionnement de ce dispositif aux membres de la commission en début de session. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
M. Seth (Directeur du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination) fait valoir que la Commission a pris une mesure judicieuse en plaçant l'examen de ses méthodes de travail en début de session. | UN | 49 - السيد سيث (مدير مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي للدعم والتنسيق)، قال إن اللجنة اتخذت خطوة هامة بتناول أساليب عملها في بداية دورتها. |
L'an prochain, en début de session, nous devrions chercher à rapprocher nos points de vue sur les grandes questions et nous lancer dans les négociations. | UN | وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل. |
Un intervenant a demandé que la question du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement fasse l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour et soit examiné en début de session. | UN | وطلب أحد المتكلمين بحث مسألة متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بوصفه، بندا منفصلا من بنود جدول اﻷعمال في وقت مبكر من الدورة. |
Nous continuons de penser qu'il est important lors de chaque début de session de prendre le temps du recul et de la réflexion, posée et circonstanciée, sur les principes et la méthode devant régir l'adoption d'un programme de travail et les écueils à éviter. | UN | ولا زلنا نعتقد أنه من المهم أن نتوقف في بداية كل دورة لنفكر بحيدة ودقة في المبادئ والأساليب التي ترشدنا في اعتماد برنامج عملٍ وفي تفادي العقبات. |
Vous vous souviendrez tous que l'an dernier, en début de session, nous avions soulevé, avec un groupe de pays précurseurs, une question que nous avions qualifiée, pour être le plus neutre possible, de nouveau sujet. | UN | إنكم تتذكرون جميعاً أنه في بداية دورة العام الماضي، قمنا مع مجموعة من الوفود الرائدة بإثارة مسألة وصفناها بموضوع جديد، وتوخينا بذلك أن نكون محايدين بقدر الإمكان. |
Les élections sont organisées en début de session. | UN | وتجرى الانتخابات في مستهل الدورة. |