Contrairement aux pratiques usuelles, au début du projet il n'y avait pas de budget global défini auquel on pourrait comparer les dépenses effectives. | UN | وخلافا للممارسات المعتادة، لم تكن هناك في بداية المشروع أي ميزانية شاملة يمكن مقارنة النفقات الفعلية بها. |
Cet objectif a été régulièrement dépassé depuis le début du projet avec une proportion de femmes à l'échelle de la Suisse de 40 %. | UN | وهذا الهدف يجري تجاوزه بانتظام منذ بداية المشروع بنسبة للمرأة على مستوى سويسرا تبلغ 40 في المائة. |
Dès le début du projet, les efforts de mise au point ont été axés sur la codification des besoins et l’élaboration de fonctions spécifiques aussi nombreuses que possible. | UN | وقد وجه جهد التطوير منذ بداية المشروع نحو تدوين الاحتياجات وتطوير أكبر عدد ممكن من القدرات الوظيفية المحددة. |
Un représentant s'est toutefois inquiété des incohérences qui pourraient résulter de l'examen séparé des définitions par les différents groupes de contact et un autre représentant s'est dit en faveur d'un regroupement des définitions au début du projet d'instrument. | UN | غير أن أحد الممثلين أعرب عن القلق من احتمال ظهور حالات عدم اتساق أثناء المناقشات المنفصلة بشأن التعاريف في أفرقة الاتصال المختلفة، وأعرب ممثل آخر عن تفضيله تجميع التعاريف في بداية مشروع الصك. |
32. Afin de clarifier la relation entre les projets de paragraphes 1 et 2, il a été proposé d'ajouter les mots " aux fins du paragraphe 1 du présent projet d'article " au début du projet de paragraphe 2. | UN | 32- من أجل إيضاح العلاقة بين مشروعي الفقرتين 1 و2، اقترح أن تضاف العبارة " لأغراض الفقرة 1 من مشروع المادة هذا " إلى بداية مشروع الفقرة 2. |
Le Groupe d'experts sera basé à New York, et il devra achever ses travaux en 10 semaines à compter du début du projet. | UN | يتخذ فريق الخبراء من نيويورك مقرا له، وينهي أعماله في غضون عشرة أسابيع من بدء المشروع. |
Comme indiqué plus haut au paragraphe 51 au sujet du projet d'article 16, on pourrait éviter ce chevauchement en insérant, au début du projet d'article 60, les termes < < sous réserve des articles 57 à 59 > > . | UN | ومثلما اقتُرح، في الفقرة 51 أعلاه، فيما يخص مشروع المادة 16، يمكن تفادي التداخل عن طريق إضافة الكلمات " رهنا بأحكام المواد من 57 إلى 59 " في مستهل مشروع المادة 60. |
début du projet : à partir de la signature du contrat | UN | بداية المشروع: ابتداء من التوقيع على العقد |
Celles-ci doivent être définies et quantifiées au début du projet afin qu'un budget général puisse être établi et présenté aux États Membres. | UN | وينبغي تحديد تلك التكاليف وتقديرها في بداية المشروع كي يتسنى وضع ميزانية شاملة وعرضها على الدول الأعضاء. |
a) Le bureau de pays du PNUD peut avancer les fonds à l'institution désignée en un seul versement au début du projet. | UN | (أ) يمكن أن يقدم المكتب القطري للبرنامج الإنمائي سلفاً مالية إلى المؤسسة المسماة في دفعة واحد في بداية المشروع. |
- La culture de coca a diminué, tombant de 7 249 hectares au début du projet à 792 hectares avant la fin de 1995, soit une réduction de 6 457 hectares, ce qui dépasse l'objectif initial. | UN | ● انخفضت مساحة زراعة الخشخاش من ٢٤٩ ٧ هكتارا عند بداية المشروع إلى ٧٩٢ هكتارا في نهاية عام ١٩٩٥، بتخفيض قدره ٤٥٧ ٦ هكتارا على نحو يتجاوز الهدف اﻷصلي. |
68. Le Bureau a également noté que le nombre des cartes d'accès n'a pas été correctement déterminé dès le début du projet. | UN | ٦٨ - ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن العدد المطلوب من بطاقات الدخول لم يحدد بشكل سليم في بداية المشروع. |
L'efficacité du renforcement des capacités serait mesurée au moyen d'un ensemble d'indicateurs de résultats établis au début du projet et en fonction de la qualité du travail accompli par les personnes formées. | UN | وستُقاس فعالية بناء القدرات باستخدام مجموعة من مؤشرات الأداء المحددة في بداية المشروع إضافة إلى نوعية العمل الذي ينتجه المتدربون. |
La première phase de mise en œuvre a été réalisée dans les limites du budget approuvé et dans les délais prévus au début du projet, c'est-à-dire avant la fin de 2000. | UN | ووفقا للخطة الموضوعة، استكملت المرحلة الأولى من النظام الجديد بحلول نهاية عام 2000. وجرى تنفيذ هذه المرحلة في حدود الميزانية المعتمدة والاطار الزمني المخطط لها في بداية المشروع. |
149. Après avoir examiné les divers avis exprimés, la Commission est convenue d'ajouter au début du projet de disposition type une phrase prévoyant que la durée de la concession devait être fixée dans le contrat de concession. | UN | 149- وبعد النظر في مختلف الآراء التي جرى الاعراب عنها، اتفقت اللجنة على اضافة جملة في بداية مشروع الحكم النموذجي تفيد بوجوب تحديد مدة الالتزام في عقد الالتزام. |
Ce souci de souplesse se traduit par l'inclusion, au début du projet de directive 2.1.3, de l'expression < < sous réserves des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités > > . | UN | وهذا الحرص على المرونة يتجلى في إدراج عبارة " رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات " في بداية مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3. |
51. Le Groupe de travail est convenu que les dispositions définissant les conditions d'utilisation de cette méthode de passation (voir par. 34 ci-dessus) devraient être placées au début du projet d'article. | UN | 51- وكان الفريق العامل قد فهِم أن الأحكام التي تحدد شروط استخدام طريقة الاشتراء هذه (انظر الفقرة 34 أعلاه) ينبغي أن توضع في بداية مشروع المادة. |
M. De Barros (Secrétaire de la Commission) indique qu'il convient d'ajouter au début du projet de résolution les mots < < L'Assemblée générale > > et au paragraphe 3 les mots < < le Secrétariat > > après les mots < < Banque mondiale > > . | UN | 4 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إنه يجب إدخال عبارة " إن الجمعية العامة " في بداية مشروع القرار، وينبغي إدراج عبارة " الأمانة العامة " بعد عبارة " البنك الدولي " في الفقرة 3. |
Comme preuve supplémentaire des travaux réalisés et des paiements effectués, Energoprojekt a présenté les certificats intérimaires mensuels pour tous les travaux accomplis depuis le début du projet. a) Impayés | UN | وكدليل آخر على إنجاز الأعمال ودفع المبالغ، قدمت انرجوبروجكت شهادات مرحلية شهرية تتعلق بجميع الأعمال المنجزة منذ بدء المشروع. |
Description Du début du projet à décembre 2011 | UN | منذ بدء المشروع حتى كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Dans la présente partie, le seul amendement qu'il est proposé d'apporter au texte du projet d'articles consiste en l'insertion, au début du projet d'article 60, des mots figurant au paragraphe 107. | UN | 113 - في هذا الفرع، يتعلق التعديل الوحيد المقترح إدخاله على نص مشاريع المواد بالكلمات الواردة في مستهل مشروع المادة 60، على النحو المقترح في الفقرة 107. |
5. Au début du projet de texte sur les " Indicateurs de fraude commerciale " , il pourrait être utile d'expliquer les termes utilisés dans le document, comme la diligence raisonnable ou la perte de valeur. | UN | 5- قد يكون من المفيد، في مستهل مشروع " مؤشرات الاحتيال التجاري " ، إدراج تحليلات للمصطلحات المستخدمة في الوثيقة، أي العناية الواجبة وفقدان القيمة وهلم جرا. |
Aucun lion n'a été tué dans la région immédiate depuis le début du projet. | Open Subtitles | ولم يقتل أي من الأسود في المنطقة المجاورة منذ بدأ المشروع. |
Dès le début du projet, ce compte a été ouvert, sous une forme simplifiée. | UN | وقد احتفظ بهذا الحساب في أبسط صوره منذ مرحلة مبكرة من المشروع. |