"décès dus aux" - Translation from French to Arabic

    • الوفيات الناجمة عن
        
    • الوفاة الناجمة عن
        
    • الوفيات من
        
    • الوفيات الناتجة عن
        
    • للوفيات الناجمة عن
        
    Le Comité s'inquiète de ce que le taux de mortalité maternelle demeure très élevé, en raison des décès dus aux avortements non médicalisés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن معدل الوفيات النفاسية ما يزال مرتفعاً، ولا سيما الوفيات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    En 2003, l'Union européenne s'est donné pour objectif de réduire de moitié le nombre de décès dus aux accidents de la route, soit environ 27 000 décès d'ici à 2010. UN في عام 2003، وضع الاتحاد الأوروبي هدفا يتمثل في تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بمقدار النصف لتصبح حوالي 000 27 حالة وفاة بحلول عام 2010.
    Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    v) réduction de 50 % des décès dus aux diarrhées chez les enfants de moins de 5 ans en 1994, et de 25 % du taux d'incidence des diarrhées; UN `٥` خفض حالات الوفاة الناجمة عن اﻹسهال الشديد بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١ إلى النصف ومعدلات اﻹصابة باﻹسهال الشديد بنسبة ٥٢ في المائة؛
    Ce rapport indique également que le nombre de décès dus aux catastrophes naturelles a baissé grâce aux mesures de prévention des catastrophes potentielles et des investissements réalisés en matière de mécanismes préventifs. UN إلا أنه يلاحظ أيضاً أن عدد الوفيات من الكوارث الطبيعية انخفض نتيجة لأعمال الوقاية من الكوارث المحتملة ونتيجة للاستثمار في آليات الوقاية.
    L'expérience indique que la majorité des décès dus aux drogues est en fait accidentelle, car il est très facile d'obtenir des niveaux mortels pour le sang. UN وتدل التجربة على أن أغلبية الوفيات الناتجة عن العقاقير تحدث بالصدفة، حيث أنه من اليسير جدا الوصول إلى مستويات في الدم تسبب الوفاة.
    Bien que plus du quart de l'ensemble des décès dus aux accidents de la circulation surviennent en Asie du Sud-Est, l'Afrique présente, dans ce domaine, le taux de mortalité le plus élevé pour 100 000 habitants. UN ورغم أن أكثر من ربع جميع حالات الوفاة الناجمة عن حركة المرور على الطرق تقع في جنوب شرق آسيا، فإن أفريقيا تسجل أكبر معدل للوفيات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في كل 000 100 من السكان.
    Ces dernières années, une démarche de ce type a permis au nombre des décès dus aux accidents de la route dans mon pays, l'Irlande, de diminuer de manière spectaculaire. UN وعبر السنوات القليلة الماضية، نجم عن هذا النهج تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق في بلدي، أيرلندا.
    Les décès dus aux munitions non explosées relevaient de toute évidence de la question de la protection des civils telle qu'elle avait été définie par les deux Départements. UN ومن الواضح أن الوفيات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة تقع في نطاق حماية المدنيين على النحو الذي حددته الإدارتان.
    vi) réduction d'un tiers des décès dus aux infections respiratoires aiguës chez les moins de cinq ans en 1994. UN `٦` خفض حالات الوفيات الناجمة عن الالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر بنسبة الثلث في حلول العام ٤٩٩١؛
    On prévoit que les décès dus aux maladies non contagieuses et aux blessures augmenteront sensiblement entre 2015 et 2030 dans les pays à revenu faible et intermédiaire, tandis que les décès dus aux maladies transmissibles diminueront. UN ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    Les décès dus aux accidents de la circulation devraient augmenter de 67 % d'ici à 2020, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ويتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بنسبة 67 في المائة بحلول عام 2020، وبصفة خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    D. décès dus aux attaques des forces de sécurité de l'État, ou de groupes paramilitaires, d'escadrons de la mort ou d'autres forces privées coopérant avec l'État ou tolérées par celui-ci UN دال - الوفيات الناجمة عن هجمات قوات الأمن التابعة للدولة، أو من قبل الفئات شبه العسكرية أو فرق الموت أو غيرها من القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو تجيزها الدولة
    décès dus aux accidents du travail UN الوفيات الناجمة عن حوادث العمل
    Dans le même temps, le nombre des décès dus aux accidents de la route a diminué légèrement, de 6 304 en 1996 à 6 282 décès en 2003. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور انخفض بشكل طفيف من 304 6 حالات في عام 1996 إلى 282 6 حالة في عام 2003.
    La réduction sensible du nombre des décès dus aux accidents de la circulation est attribuée à la détermination sans faille et de longue date du Gouvernement malaisien à régler le problème de la sécurité routière pour les Malaisiens. UN ويُعزى الانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور إلى الالتزام القديم والملزم لحكومة ماليزيا بالتصدي لمشكلة السلامة على الطرق بين الماليزيين.
    En d'autres termes, plus d'un tiers des décès dus aux accidents de la circulation dans le monde ont eu lieu dans une région qui compte seulement 8 % de la population mondiale. UN وهذا يعني أن ثلث إجمالي عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في العالم يحدث في منطقة لا يقطنها سوى 8 في المائة من سكان العالم.
    En fait, les mentalités sont en train de changer en ce qui concerne la sécurité routière : les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue. UN وفي الواقع، بدأت العقليات تتغير فيما يتعلق بالسلامة على الطرق، حيث لم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق مقبولة باعتبارها نتيجة طبيعية لزيادة حركة التنقل.
    Les décès dus aux maladies respiratoires, aux maladies cardiovasculaires et aux suicides ont augmenté de façon plus marquée chez les gens du voyage que dans l'ensemble de la population. UN كما أن حالات الوفاة الناجمة عن الأمراض التنفسية وأمراض القلب والشرايين والانتحار مرتفعة بشكل واضح في صفوف الرحل مقارنة بعموم السكان.
    Elle peut être en grande partie attribuée à l'accroissement du nombre de décès dus aux maladies cardio-vasculaires (Banque mondiale, 1993). UN ويمكن أن يعزى قدر كبير من هذا الانخفاض إلى زيادة معدلات الوفيات من جراء أمراض القلب )البنك الدولي، ١٩٩٣(.
    Le rapport prévoit une augmentation de 80 % des décès dus aux accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. UN ويتوقع التقرير أن تزيد الوفيات الناتجة عن حركة السير في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل في عام 2020 بنسبة 80 في المائة ما لم تتخذ تدابير وقائية فوراً.
    Au taux actuel des décès dus aux accidents de la route, dans le court espace de temps qu'a duré mon intervention, plus de 10 personnes ont perdu la vie et 30 autres ont été blessées. UN ومن واقع المعدل الحالي للوفيات الناجمة عن حوادث المرور، يكون أكثر من 10 أشخاص قد ماتوا، وأصيب 30 آخرون في الفترة القصيرة التي استغرقها خطابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more