"décès en détention" - Translation from French to Arabic

    • الوفاة أثناء الاحتجاز
        
    • الوفيات أثناء الاحتجاز
        
    • وفاة أثناء الاحتجاز
        
    • الوفاة في الحبس
        
    • الوفاة رهن الاحتجاز
        
    • الوفاة في أثناء الاحتجاز
        
    • الوفيات في الحبس
        
    • الوفاة في الحجز
        
    • الوفاة في السجون
        
    • الوفيات في مراكز الاحتجاز
        
    • وفاة أشخاص محتجزين
        
    • والوفاة أثناء الاحتجاز
        
    • حالات وفاة المحتجزين
        
    • الوفاة في السجن
        
    • الوفيات المبلغ عنها في السجون
        
    41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Des cas de décès en détention ont également été portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale pendant sa mission en Turquie. UN كما بلغت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى تركيا بحالات وفاة أثناء الاحتجاز.
    L'Australie dispose d'un programme national de prévention des décès en détention qui recense tous les cas survenus. UN ولأستراليا برنامج وطني لمتابعة جميع حالات الوفاة في الحبس.
    Conditions de vie dans les lieux de privation de liberté et décès en détention UN الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    101. La plupart des décès en détention ont lieu entre le moment où la personne est arrêtée et celui de sa mise en accusation. UN 101- تحدث معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة التي تقع ما بين القبض على الشخص ومثوله أمام المحكمة.
    E. décès en détention des suites de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants UN هاء- الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Des informations reçues soulignent l'absence d'enquête indépendante sur de nombreux cas de décès en détention liés à la torture. UN وتؤكد المعلومات الواردة عدم التحقيق بشكل محايد في عدد كبير من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب التعذيب.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police comme des autorités pénitentiaires. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    La teneur de ce carnet correspondait tout à fait à la liste des décès en détention que les autorités avaient remise à la délégation. UN ومحتويات دفتر التسجيل مطابقة تماماً لقائمة الوفيات أثناء الاحتجاز التي قدمتها السلطات إلى الوفد.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Il est malgré tout très préoccupé d'apprendre qu'un nombre élevé de décès en détention n'auraient pas fait l'objet d'enquêtes. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    Aucun cas de décès en détention n'a été signalé pendant la période couverte par le cinquième rapport de la Pologne. UN ولم تحدث أي حالة وفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الخامس لبولندا.
    On signale également un cas de décès en détention à la suite de dommages corporels analogues à ceux résultant d'actes de torture à El Facher. UN وحدثت أيضا حالة وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة جروح ناجمة عن التعذيب في الفاشر.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête confiée à un organe indépendant de la police ou des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    Conditions de vie dans les lieux de privation de liberté et décès en détention UN الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز
    20) Le Comité est préoccupé par le nombre élevé et croissant de décès en détention. UN (20) ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز واستمرار تزايد هذا العدد.
    C. décès en détention 30 - 31 13 UN المكلفين بإنفاذ القانون 26-29 14 جيم- الوفيات في الحبس 30-31 15
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les condamnations et les sanctions disciplinaires à l'encontre des responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا.
    Cette affaire serait liée à la publication de rapports de l'EOHR sur les décès en détention dans les prisons egyptiennes et la torture de chrétiens coptes. UN ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط.
    Tous les cas d'exécution extrajudiciaire avaient fait l'objet d'enquêtes, y compris les cas de décès en détention. UN ويجري التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، بما في ذلك الوفيات في مراكز الاحتجاز.
    348. Le Rapporteur spécial a communiqué au gouvernement les cas de prétendus décès en détention à la suite de tortures dont le résumé figure dans les paragraphes qui suivent. UN ٨٤٣ - أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالات ادﱡعي فيها وفاة أشخاص محتجزين نتيجة للتعذيب وهي موجزة في الفقرات التالية.
    Les allégations de torture et les décès en détention sont du ressort des Central Casework Divisions. UN أما مزاعم حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز فترد ضمن اختصاص الشعبة المركزية للدعاوى القضائية.
    28. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Australie de s'employer à prévenir les décès en détention et d'ouvrir rapidement une enquête lorsqu'ils se produisaient. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى أستراليا إلى منع حالات الوفاة في السجن والتحقيق فيها على وجه السرعة(98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more