"décès imputables au" - Translation from French to Arabic

    • المعزوة إلى
        
    • أية إعاقة أخرى معزوة إلى
        
    • الوفيات الناجمة عن
        
    • المدفوعة مقابل الوفاة
        
    • حالات الوفيات الإضافية
        
    • وفاة تعزى إلى
        
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة
    Le nombre de décès imputables au paludisme est estimé avoir diminué de 985 000 en 2000 à 781 000 en 2009. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا قد انخفض من 000 985 في عام 2000 إلى 000 781 في عام 2009.
    Dans tous les cas, ne peuvent être assurés après la cessation de service que les personnes recevant une prestation périodique de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ou en vertu des règles régissant le versement d'indemnités en cas de maladie, accident ou décès imputables au service. UN وفي جميع الحالات، لا تتاح تلك التغطية إلا لمن يحق لهم تلقي استحقاق دوري من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أو بموجب القواعد المنظمة للتعويضات المدفوعة مقابل الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بفعل الخدمة.
    III. décès imputables au sida dans les 53 pays, 1990-2025 : estimations et projections UN الثالث - حالات الوفيات الإضافية التقديرية والمتوقع حدوثها بسبب الإيدز في 53 بلدا، 1990-2025
    Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisation soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. UN 98 - تشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض أو إعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة.
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة
    Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service UN التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة
    Les décès imputables au sida ont ainsi considérablement diminué, et la qualité de vie des personnes infectées par le virus a été spectaculairement améliorée. UN ونتيجة لذلك، انخفضت الوفيات الناجمة عن الإيدز انخفاضا حادا، وتحسنت ظروف معيشة المصابين بالفيروس تحسنا ملموسا.
    De plus, cette tendance historique risque de s'inverser au cours des années à venir en raison de l'augmentation des décès imputables au sida, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتجاه الانخفاض الماضي يُحتمل أن ينقلب إلى ارتفاع في السنوات القادمة نتيجة لزيادة الوفيات الناجمة عن مرض الإيدز، ولا سيما في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Alors que la population de l'Afrique subsaharienne ne représente que 10 % de la population mondiale, on y dénombre plus de 80 % des décès imputables au sida dans le monde. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقطنها سوى عُشـر سكـــــان العالم، إلا أنها تحمل عـبء ما يزيد على 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الإيدز على نطاق العالم.
    Dans tous les cas, ne peuvent être assurés après la cessation de service que les personnes recevant une prestation périodique de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ou en vertu des règles régissant le versement d'indemnités en cas de maladie, accident ou décès imputables au service. UN وفي جميع الحالات، لا تتاح تلك التغطية إلا لمن يحق لهم تلقي استحقاق دوري من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أو بموجب القواعد المنظمة للتعويضات المدفوعة مقابل الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بفعل الخدمة.
    décès imputables au sida dans 53 pays, 1990-2025 : estimations et projections UN حالات الوفيات الإضافية التقديرية والمتوقع حدوثها بسبب الإيدز في 53 بلدا، 1990-2025
    Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisations soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. UN 222 - وتشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض وإعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more