"décès par" - Translation from French to Arabic

    • الوفيات بسبب
        
    • الوفيات حسب
        
    • حالة وفاة لكل
        
    • الوفيات الناجمة عن
        
    • حالة وفاة كل
        
    • الوفيات لكل
        
    • هلاك واحدة بسبب
        
    • حالات الوفاة بسبب
        
    • الوفيات نتيجة
        
    • حالة وفاة في
        
    • للوفاة من
        
    • الوفيات بين كل
        
    • الوفيات على حسب
        
    • وفاة في كل
        
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions par an en 1980 à moins de 3 millions par an. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    Le nombre total de décès par ces maladies devrait atteindre 52 millions en 2030. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية ليصل إلى 52 مليون وفاة في عام 2030.
    La première traite de la répartition des décès par âge et par cause de décès dans les grands groupes de pays. UN ويناقش العدد الأول الفروق في توزيع الوفيات حسب العمر في الجماعات الإنمائية الكبرى، فيما يتعلق بأسباب الوفاة الدفينة.
    Les taux de cancer cervical ont diminué mais ceux de la mortalité due au cancer des seins a augmenté, de 17,6 décès par 100 000 femmes en 1990 à 19,5 décès en 1994. UN ومعدلات الوفاة بسرطان عنق الرحم آخذة في الانخفاض، في حين أن معدلات الوفاة بسرطان الثدي آخذة في الزيادة من 6, 17 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1990 إلى 5, 19 حالة وفاة في عام 1994.
    Les cancers du sein, du col de l'utérus, de l'utérus et des ovaires représentaient 18 % de tous les nouveaux cas de tumeurs malignes en 2004 et 13 % des décès par cancer. UN كانت سرطانات الثدي وعنق الرحم والرحم والمبايض مسؤولة عن 18 في المائة من جميع الحالات الجديدة للأورام الخبيثة في عام 2004 وعن 13 في المائة من الوفيات الناجمة عن السرطان.
    L'avortement clandestin est à l'origine d'environ 400 décès par an. UN ويتسبب الإجهاض السري في حدوث ما يقرب من 400 حالة وفاة كل عام.
    Tableau 10 décès par tranche de 1 000 habitants, par groupe d'âge UN الجدول 10 - الوفيات لكل 000 1 من السكان حسب الفئة العمرية
    La réduction des décès par hémorragie qui représentent environ un quart des décès maternels est érigée en priorité pour la fin de la décennie. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions par an en 1980 à moins de 3 millions par an. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions à moins de 3 millions par an, en grande partie grâce à la thérapie de réhydratation par voie orale. UN وانخفضت الوفيات بسبب التجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين في السنة الى أقل من ثلاثة ملايين، ويعزى ذلك الى حد كبير الى العلاج باﻹماهة الفموية.
    Nombre de décès par cause, sexe et groupe d'âge (2004) UN عدد الوفيات حسب السبب ونوع الجنس والفئة العمرية، 2004
    Tableau 12.8 Nombre de décès, par sexe, 1998-1999 UN 33 - الجدول 12-8 الوفيات حسب نوع الجنس، 1998-1999.
    Tableau 70 décès par cause et par sexe, Slovénie, 1996 UN الجدول ٠٧ - الوفيات حسب سبب الوفاة والجنس في سلوفينيا عام ٦٩٩١
    Les décès par tuberculose représentent 47 % de tous les décès par maladies contagieuses; et si on le compare à ceux d'autres pays, le taux de mortalité est relativement élevé: 3,4 décès pour 100 000 personnes. UN وتشكل نسبة الوفيات بمرض السل ٧٤ في المائة من إجمالي عدد الوفيات الناجمة عن الاصابة بأمراض معدية؛ ويعتبر معدل الوفيات مقارنة ببلدان أخرى عالياً نسبياً إذ يبلغ ٤,٣ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    En 2007, le taux mondial de mortalité des enfants de moins de cinq ans était de 67 décès par 1 000 naissances vivantes, contre 93 en 1990. UN ففي عام 2007، بلغ معدل وفيات الأطفال دون الخامسة على الصعيد العالمي 67 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي، مقابل 93 حالة في عام 1990.
    Selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), au Viet Nam, les maladies non transmissibles sont responsables de plus de 350 000 décès par an, soit quatre fois plus que les maladies transmissibles. UN ووفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية، تتسبب الأمراض غير المعدية في فييت نام في أكثر من 000 350 وفاة سنويا، أي أربعة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Chaque jour, approximativement 1 000 femmes meurent de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement, ce qui se traduit par environ 350 000 décès par an. UN وفي كل يوم، يتوفى 000 1 امرأة تقريباً لأسباب تتصل بالحمل والولادة. وهذا يعني حوالي 000 350 حالة وفاة كل عام.
    Le taux brut de mortalité, c'est-à-dire le nombre de décès par 1 000 personnes s'élevait à 8,2 en 1999, légèrement plus élevé que le 8,06 estimé l'année précédente. UN كان المعدل الأولي للوفيات، أي عدد الوفيات لكل 000 1 نسمة 8.2 في عام 1999، وكان ذلك أعلى بقليل عن المعدل المقدر للسنة السابقة، وهو 8.06.
    Un cas de décès par absorption transcutanée a été signalé. UN وتم وصف حالة هلاك واحدة بسبب الامتصاص داخل الصفاق.
    Aussi des actions correctives ont été mises en place, notamment l'adoption des recommandations de pratiques cliniques pour réduire la part des décès par hémorragie. UN وجرى أيضا اتخاذ تدابير تصحيحية، ولا سيما اعتماد توصيات تتعلق بالممارسات السريرية للحد من حالات الوفاة بسبب النزيف.
    Remarque : Les suicides incluent les décès par lésions causées d'une manière indéterminée quant à l'intention. UN ملحوظة: تشمل حالات الانتحار الوفيات نتيجة جروح ناجمة عن أسباب غير محددة بالنسبة للنية.
    La malaria est réputée provoquer un million de décès par an, sur 300 millions de cas aigus. UN وذكر أنه يقال إن الملاريا تؤدّي إلى مليون حالة وفاة في السنة، مع 300 مليون حالة مرضية حادة في السنة.
    S’agissant du taux comparatif de décès par insuffisance cardiaque, Israël occupait le cinquième rang des pays de référence ayant les taux de mortalité féminine les plus élevés, mais figurait parmi les huit pays enregistrant les taux de mortalité masculine les plus bas. UN واحتلت المعدلات الموحدة للوفاة من داء انسداد أوعية القلب المرتبة الخامسة من بين أعلى المعدلات في البلدان المرجعية بالنسبة للنساء ولكنها احتلت المرتبة الثامنة من بين أدنى المعدلات بالنسبة للرجال.
    Nombre décès par 1 000 habitants UN عدد الوفيات بين كل ألف من السكان
    L'enregistrement en temps voulu des décès par cause peut permettre d'avoir des informations rapides sur les tendances de la prévalence des maladies, contribuant ainsi à la conception de stratégies de prévention ou d'intervention. UN وتسجيل الوفيات على حسب سبب الوفاة خلال المدد المحددة يمكن أن يوفر فكرة أولية عن اتجاهات انتشار اﻷمراض بما يساعد على تصميم استراتيجيات الوقاية أو التدخل.
    Le nombre de décès par cancer est de 206,48 pour 100 000 habitants. UN وتبلغ الوفيات نتيجة أمراض الأورام 206.48 حالة وفاة في كل 000 100 ساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more