"décaissés" - Translation from French to Arabic

    • صرف
        
    • المصروفة
        
    • يصرف
        
    • صرفها
        
    • المنصرفة
        
    • صرفت
        
    • التي تصرف
        
    • التي أنفقتها الوكالات
        
    • تُصرف
        
    • إنفاق الأموال
        
    • صُرفت
        
    • إلى مجلس اليونيسيف
        
    Sur le montant total, 1,5 million de dollars avaient été décaissés et 0,6 million annulés. UN ومن المبلغ الاجمالي المذكور، تم صرف مبلغ ١,٥ مليون دولار، والافراج عن مبلغ ٠,٦ مليون دولار.
    Renforce le contrôle des fonds décaissés au titre des programmes de bourses et de voyages d'études UN يحسن مراقبة صرف اﻷموال المتعين استخدامها في برامج الزمالات والجولات الدراسية.
    Environ 80 % des fonds décaissés auraient couvert les dépenses de développement et le reste aurait été consacré à l'appui budgétaire. UN وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية.
    iii) Des états financiers annuels, en fournissant des renseignements sur les montants décaissés, les prêts annulés, les montants remboursés, les créances abandonnées et les prêts mis en recouvrement accéléré; UN بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛
    Toutefois, les financements ainsi disponibles sont souvent trop faibles pour répondre complètement aux besoins, sont décaissés tardivement ou sont assortis de conditions. UN على أن هذا التمويل غالباً ما يكون ضئيلاً للغاية بحيث لا يفي بالاحتياجات، أو يصرف في وقت متأخر، أو خاضعاً لشروط.
    À la conférence des bailleurs de fonds tenue à Tokyo, la communauté internationale s'était engagée à fournir 523 millions de dollars qui n'ont toujours pas été décaissés. UN ففي مؤتمر المانحين المنعقد في طوكيو، تعهد المجتمع الدولي بتقديم 523 مليون دولار لم يتم صرفها بعد.
    Dix pour 100 des fonds décaissés par l'intermédiaire des collectivités ont été réservés aux personnes ayant des besoins spéciaux, y compris les personnes handicapées. UN ووضعت نسبة 10 في المائة من الأموال المنصرفة من خلال الدوائر جانباً بحيث يمكن أن يحصل عليها الأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Les fonds seront décaissés avec soin et à un rythme correspondant à la capacité interne de chaque pays de lever les difficultés du renforcement des capacités. UN وسيتم صرف اﻷموال بعناية وبسرعة تتمشى مع القدرة الكامنة لدى كل بلد على الاستجابة لتحديات بناء القدرات.
    Des 48 millions de dollars affectés au panier de fonds pour les élections, 11 millions de dollars ont été décaissés jusqu'à présent. UN وقد جرى حتى الآن صرف حوالي 11 مليون دولار من مبلغ 48 مليون دولار المخصص للصندوق المشترك للانتخابات.
    Des 48 millions de dollars affectés au panier de fonds pour les élections, 11 millions de dollars ont été décaissés jusqu'à présent. UN وحتى الآن، تم صرف 11 مليون دولار من مبلغ 48 مليون دولار خُصص للصندوق المشترك للانتخابات.
    Il est souhaitable que les fonds soient décaissés en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    Près de 2 milliards de dollars sont décaissés chaque année sur le terrain, dont une grande partie dans des pays disposant de très peu d'infrastructures bancaires. UN ويتم صرف زهاء بليوني دولار سنويا في الميدان، يصرف قدر كبير منها محليا في البلدان التي لديها بنية تحتية مصرفية محدودة للغاية.
    Des mesures ont déjà été prises pour faire en sorte que les crédits ne soient décaissés qu'une fois que les rapports d'activité prescrits ont été établis. UN وتوجد بالفعل تدابير مطبقة لضمان عدم صرف الأموال إلا عند استكمال تقارير مرحلية محددة.
    iii) Des états financiers annuels, en fournissant des renseignements sur les montants décaissés, les prêts annulés, les montants remboursés, les créances abandonnées et les prêts mis en recouvrement accéléré; UN بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛
    Nombre de prêts décaissés en faveur des femmes UN عدد القروض المصروفة للنساء 4.68 مليون دولار
    Les programmes d'ajustement appuyés par la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) ont été complétés par un accroissement des montants décaissés au titre de l'aide par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويجري دعم برامج التكيف ضمن مرفق التكيف الهيكلي المعزز عن طريق زيادة الدفعات المصروفة من المعونات المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Le Comité consultatif estime que des dépenses de cette importance auraient dû être portées à son attention avant que les dépenses ne soient engagées et/ou les fonds décaissés. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لفت نظر اللجنة الاستشارية إلى احتياجات بهذا الحجم قبل رصد اﻷموال لها أو صرفها أو كليهما.
    Lorsqu'il a examiné le projet de budget pour l'exercice 1994-1995, le Comité, se référant aux 55,8 millions de dollars d'engagements non réglés figurant dans les états financiers vérifiés, s'est enquis des montants qui n'avaient pas été décaissés. UN وأثناء نظر اللجنة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٥٤-١٩٥٥، استفسرت عن مستوى الموارد غير المنصرفة من المبلغ المبين كالتزامات غير مصفﱠاة في الحسابات المراجَعة لاعتمادات الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ والذي تصل قيمته اﻹجمالية الى ٨,٥٥ من ملايين الدولارات.
    Au total, 109,3 millions de deutsche mark ont été décaissés au cours des sept premiers mois de 2000 au titre des traitements du personnel local. UN وعلى مدى الأشهر السبعة الأولى من عام 2000 بلغ مجموع المرتبات التي صرفت للموظفين المحليين 109.3 ملايين مارك ألماني.
    Les questions de gouvernance concernaient à la fois les fonds recueillis et la façon dont ils étaient décaissés. UN وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال.
    À ce sujet, le Secrétaire général a affirmé à l'inspecteur que les informations sur les dépenses, les montants effectivement décaissés pour les activités et les soldes inutilisés étaient communiquées au Contrôleur, qui les transmettait au Coordonnateur des secours d'urgence et, le cas échéant, partagées et examinées avec les responsables sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، طمأن الأمين العام المفتش إلى أن المعلومات المتعلقة بنفقات الصناديق والأموال الفعلية التي أنفقتها الوكالات على الأنشطة، والأرصدة غير المستخدمة، يجري إبلاغها عن طريق مراقب الحسابات إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ويجري تقاسمها ومناقشتها مع موظفي الميدان عند طلبها.
    Les projets des banques consistent en des engagements pluriannuels qui sont enregistrés l'année où ils sont approuvés, mais décaissés sur plusieurs années. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Les Fonds pourront être décaissés pendant une durée maximale de sept ans à compter de cette date. UN ويمكن إنفاق الأموال لمدة لا تتجاوز سبع سنوات من ذلك التاريخ.
    En outre, la majorité des fonds engagés par les pays de ce groupe avaient été soit déjà mis à profit soit déjà décaissés à la fin de l’année dernière. UN وفضلا عن ذلك، كان معظم المبالغ التي التزمت بها بلدان هذه المجموعة إما قيد الصرف أو أنها قد صُرفت بالفعل بنهاية عام ١٩٩٦.
    La comptabilisation des dépenses sur la base du fait générateur consiste à rattacher les coûts à l’exercice au cours duquel les dépenses sont engagées ou les dettes sont contractées, et non pas à celui où les montants correspondants sont décaissés. UN تقديرات الميزانية - هي تقديرات تكاليف الأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم البرنامجي المقترحة والمعدة لتقديمها إلى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more