"décaissement de" - Translation from French to Arabic

    • صرف
        
    L'augmentation des dépenses s'explique aussi par le décaissement de la prime applicable aux lieux d'affectation famille non autorisée. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    Le Greffier transmettra les documents appropriés au service financier de la MINUSIL en vue du décaissement de fonds. UN وسوف يحيل رئيس القلم الوثائق الملائمة إلى المكتب المالي للبعثة من أجل صرف الأموال.
    :: Les mécanismes de coordination dans le décaissement de l'aide aux PMA sont faibles. UN :: ضعف آليات التنسيق في صرف المساعدات المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
    De nombreux intéressés, dans le pays, pensent surtout au décaissement de 35 millions de dollars alloués à la Sierra Leone par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN فالعديد من أصحاب المصلحة في البلد لا يزالون مركزين بشكل رئيسي على صرف الـ 35 مليون دولار التي خصصها الصندوق لسيراليون.
    De nombreux intéressés, dans le pays, pensent surtout au décaissement de 35 millions de dollars alloués à la Sierra Leone par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN فالعديد من أصحاب المصلحة في البلد لا يزالون مركزين بشكل رئيسي على صرف الـ 35 مليون دولار التي خصصها الصندوق لسيراليون.
    Les dépenses ont été supérieures de 21,3 millions de dollars aux recettes, malgré le fait que dans de nombreux cas les dépenses correspondent au décaissement de contributions d’affectation spéciale enregistrées comme recettes les années précédentes. UN وكانت زيادة النفقات على اﻹيرادات مبلغا سالبا قدره ٢١,٣ مليون دولار، بالرغم من أن النفقات كانت في كثير من الحالات تمثل صرف تبرعات مخصصة ﻷغراض محددة سجلت كإيرادات في السنوات السابقة.
    Le budget du HCDH concernant l'Examen périodique universel pour 2013 prévoit le décaissement de 1,2 million de dollars pour appuyer des projets en cours ou récemment approuvés. UN ووفقاً لخطة تكاليف المفوضية الخاصة بإجراء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2013، يتعين صرف 1.2 مليون دولار أمريكي لدعم المشاريع الجارية والمشاريع التي تمت الموافقة عليها حديثاً.
    En 2014, soit la première année de l'exercice biennal actuel, les demandes formulées auprès du FPSU ont nécessité le décaissement de 70,8 millions de dollars, destinés à 17 pays. UN 16 - وفي عام 2014، وهي السنة الأولى في فترة السنتين الحالية، استدعى الطلب على أموال الصندوق صرف مبلغ 70,8 مليون دولار لـ 17 بلدا.
    En septembre dernier, le décaissement de 1,2 milliard de dollars a été approuvé. UN وبحلول أيلول/سبتمبر من هذا العام، كانت الموافقة قد صدرت على صرف مبلغ 1.2 بليون دولار.
    Il a toutefois déclaré que le dysfonctionnement apparent du Service national de l'ozone, comme le montrait son incapacité à rendre intégralement compte des dépenses encourues au titre de l'ancien projet, ce qui retardait le décaissement de nouveaux fonds, soulevait certaines préoccupations concernant un éventuel non-respect à l'avenir. UN واستدرك بالقول إن حقيقة أن وحدة الأوزون الوطنية لا يبدو أنها تعمل بطريقة سليمة، كما ظهر في عدم قدرتها على التفسير الكامل للنفقات المتكبدة في إطار المشروع القديم، الأمر الذي يؤخر صرف التمويل الجديد، مسألة تثير القلق إزاء إمكانية عدم الامتثال في المستقبل.
    Le FMI a félicité le Burundi des résultats obtenus dans le cadre de ce mécanisme, et annoncé le décaissement de 9,9 millions de dollars, ce qui portait à 19,9 millions de dollars le montant total déboursé au titre du programme. UN وأشاد صندوق النقد الدولي بأداء بوروندي في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وأعلن صرف 9.9 ملايين دولار، ليصل بذلك مجموع المصروفات في إطار البرنامج إلى 19.9 مليون دولار.
    L'Union africaine et la Commission européenne élabore un accord de contribution pour permettre le décaissement de la contribution de 60 millions d'euros annoncée par la Commission européenne. UN ويسعى الاتحاد الأفريقي والمفوضية الأوروبية إلى إبرام اتفاق يتعلق بالمساهمات لتمكين المفوضية الأوروبية من صرف المبلغ الذي تعهدت به وهو 60 مليون يورو.
    En 1997, plus de 3 000 fermiers noirs ont intenté un procès collectif au Département de l'agriculture des ÉtatsUnis d'Amérique pour discrimination contre les fermiers noirs en matière de décaissement de prêts. UN وفي عام 1997، قام أكثر من 000 3 من المزارعين السود برفع دعوى جماعية ضد وزارة الزراعة في الولايات المتحدة مدَّعين التمييز ضد المزارعين السود في صرف القروض.
    Aux termes de cet accord, un décaissement de 20 % du tirage maximum est automatique. Tout pays tirant plus de 20 % doit faire partie d'un programme du FMI. UN وبموجب هذا الترتيب، يمكن صرف 20 في المائة من الحد الأقصى للسحب بصورة تلقائية؛ على أن يكون أي بلد يسحب أكثر من 20 في المائة مشاركا في برنامج صندوق النقد الدولي.
    Pour financer les opérations immédiates propres à sauver la vie, le Coordonnateur des secours d'urgence a approuvé le décaissement de plus de 950 600 dollars du nouveau Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وبغية تمويل العمليات الفورية لإنقاذ الحياة، وافق منسق الإغاثة الطارئة على صرف ما يربو على 600 950 دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي أنشئ حديثا.
    La communauté internationale, et notamment les partenaires de développement, devraient respecter pleinement le Programme d'action d'Accra pour le décaissement de l'APD et d'autres formes d'assistance. UN ولا بد للمجتمع الدولي، ولا سيما الشركاء في التنمية، من أن يحترم بشكل كامل خطة عمل آكرا عند صرف المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدات الإنمائية الأخرى.
    Les dépenses de personnel ont été maintenues, avec un décaissement de l'ordre de 3,277 millions de dollars sur les 3,963 millions de dollars affectés au Bureau. UN وظلت تكاليف الموظفين دون تغيير تقريبا، حيث صرف مبلغ 3.277 مليون دولار من الاعتمادات المخصصة للمكتب البالغ قدرها 3.963 مليون دولار.
    22. Le Conseil d'administration a autorisé le décaissement de ressources du Fonds. UN 22- وقد أتاح مجلس الأمناء صرف مِنح من الصندوق الاستئماني.
    La Partie avait attribué cette situation éventuelle à des retards de décaissement de fonds pour le projet de renouvellement du renforcement institutionnel approuvé par le Comité exécutif en décembre 2012, et au fait que son plan de gestion de l'élimination des HCFC, initialement soumis pour examen à la même réunion, n'avait pas été approuvé. UN وعزا الطرف عدم امتثاله المتوقع إلى حالات التأخير في صرف الأموال الخاصة بمشروع تجديد تعزيز المؤسسات الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في كانون الاول/ديسمبر 2012، وإلى عدم الموافقة على خطته لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي قُدمت أصلاً للنظر فيها في الاجتماع نفسه.
    La Ministre des affaires étrangères a préconisé l'élaboration de projets techniques pour faciliter le décaissement de fonds que la Banque mondiale s'était engagée à verser, tout en saluant la coopération avec la nouvelle administration de la MONUSCO et l'heureuse initiative du Secrétaire général et du Président de la Banque mondiale d'aider à promouvoir des dividendes de la paix sur le terrain. UN ودعت وزيرة الخارجية إلى إقامة المشاريع التقنية لتسهيل صرف الأموال التي تعهد بها البنك الدولي، مع الإقرار بالتعاون مع القيادة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة والمبادرة الاستباقية التي اتخذها الأمين العام ورئيس البنك الدولي في المساعدة على تعزيز مكاسب السلام على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more