"décaissement des fonds" - Translation from French to Arabic

    • صرف الأموال
        
    • بصرف الأموال
        
    • دفع الأموال
        
    • الإفراج عن الأموال
        
    • صرفها
        
    • صرف أموال
        
    • لصرف الأموال
        
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Le Groupe a souhaité que l'on s'emploie à créer un tel document type afin d'accélérer le décaissement des fonds et a estimé que des projets pourraient avoir des répercussions négatives sur l'aptitude du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à gérer le processus. UN وشجع الفريق الاستشاري على إحراز تقدم في إعداد وثيقة موحدة من هذا القبيل للإسراع بصرف الأموال وأعرب عن قلقه من أن المشاريع قد تؤثر سلباً على قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدارة هذه العملية.
    La lenteur du décaissement des fonds annoncés dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire reste une source importante de préoccupation. UN 62 - ولا يزال البطء في دفع الأموال التي جرى التعهد بتقديمها بموجب " إطار التعاون " المؤقت يمثل مصدرا رئيسيا للقلق.
    Le décaissement des fonds requis à cet effet a pris du retard, mais la question sera bientôt réglée. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.
    Ce rapprochement doit être effectué par les fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    Les partis d'opposition ont aussi exprimé leur préoccupation quant aux allégations de corruption concernant le décaissement des fonds publics. UN 10 - وأعربت أحزاب المعارضة أيضا عن مخاوف بشأن مزاعم فساد في صرف أموال الدولة.
    Les donateurs internationaux doivent accroître l'assistance pour les activités humanitaires et de développement et entamer le processus de décaissement des fonds annoncés pour la reconstruction du Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.
    Toutefois, nous avons noté avec consternation l'orientation prise par les négociations relatives à la définition des critères de décaissement des fonds. UN لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
    Mémorandum d'accord et décaissement des fonds en cours UN مذكرة تفاهم وتجرى الآن عملية صرف الأموال
    :: Évaluera la capacité financière et administrative du pays, notamment les sources de liquidités, les systèmes bancaires et financiers, les méthodes de décaissement des fonds et la sécurité des actifs. UN :: تقييم القدرة المالية والإدارية في البلد؛ بما في ذلك مصادر النقد، والنظم المصرفية والمالية، وطرائق صرف الأموال وأمن الأصول.
    78. En outre, de nombreuses communications soulignaient la lenteur du décaissement des fonds. UN 78- وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت عدة بيانات بطء صرف الأموال.
    Dans plusieurs domaines, la mise en œuvre de l'Accord est retardée par la lenteur du décaissement des fonds fédéraux aux commissions et ministères compétents. UN 16 - وفي عدد من المجالات، يتأخر تنفيذ الاتفاق بسبب البطء في صرف الأموال الاتحادية للجان والوزارات المعنية.
    Le 19 août, le Ministre des affaires étrangères a remis au Président du Nigéria, Goodluck Jonathan, une lettre du Président Sanha lui demandant d'aider, en sa qualité de Président de la CEDEAO, en facilitant le prompt décaissement des fonds. UN وفي 19 آب/أغسطس، سلم وزير الخارجية رسالة من الرئيس سانها إلى الرئيس غودلاك جوناثان رئيس نيجيريا، يلتمس فيها مساعدته، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية، على تيسير الإسراع بصرف الأموال التي خصصتها الجماعة.
    Ajouter l'alinéa suivant : < < c) Dans tous les cas, il faut qu'au moins deux signataires autorisent le décaissement des fonds > > . UN تضاف الفقرة الفرعية التالية: " (ج) في جميع الأحوال، يطلب على الأقل توقيع شخصين للسماح بصرف الأموال " ؛
    Ajouter l'alinéa suivant : < < c) Dans tous les cas, il faut qu'au moins deux signataires autorisent le décaissement des fonds > > . UN تضاف الفقرة الفرعية التالية: " (ج) في جميع الأحوال، يطلب على الأقل توقيع شخصين للسماح بصرف الأموال " ؛
    b) Assisté d'un service ou de groupes indépendants thématiques spécialisés, composé(s) d'experts et de spécialistes et chargé(s) de réaliser les évaluations nécessaires au décaissement des fonds du guichet considéré en faveur des entités nationales désignées. UN (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها.
    b) Assisté d'un service ou de groupes indépendants thématiques spécialisés, composé(s) d'experts et de spécialistes et chargé(s) de réaliser les évaluations nécessaires au décaissement des fonds du guichet considéré en faveur des entités nationales désignées. UN (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها.
    L'UNESCO a créé un comité d'experts chargé de gérer le décaissement des fonds promis lors de la Conférence internationale des donateurs tenue en mai 2005. UN وأنشأت اليونسكو لجنة للخبراء من أجل إدارة دفع الأموال المتعهد بتقديمها في مؤتمر المتبرعين الدولي الذي عقد في أيار/مايو 2005.
    Le décaissement des fonds requis à cet effet a pris du retard, mais la question sera bientôt réglée. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.
    décaissement des fonds retenus UN الإفراج عن الأموال المحتجزة
    Ce rapprochement doit être effectué par les fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    Le décaissement des fonds est subordonné à l'exécution, ce qui veut dire que les fonds ne sont versés qu'une fois reçues les pièces attestant l'utilisation des premières tranches. UN وبما أن الصندوق العالمي هو مؤسسة تمويل تعمل على أساس الأداء، فإنه لا ينفق الأموال إلا بعد ثبوت حسن الأداء في شرائح الأموال التي سبق صرفها.
    Human Rights Watch recommande de subordonner le décaissement des fonds fédéraux destinés aux programmes des États au respect de critères imposant notamment une réduction du nombre d'exécutions commises par les policiers. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان أن يكون صرف أموال الاتحاد المخصصة لتنفيذ برامج الدولة رهناً بخفض حالات القتل من جانب أفراد الشرطة.
    Afin de contribuer à une véritable responsabilisation dans l'exécution des tâches, le Cadre financier de contrôle interne du Haut-Commissariat a été mis en place en mai 2006. Ce cadre définit la manière dont le HCR délègue son autorité financière et s'assure que le décaissement des fonds soit effectivement contrôlé. UN وفي أيار/مايو 2006، قامت المفوضية بتنفيذ إطارها للمراقبة المالية الداخلية من أجل المساعدة في الاضطلاع الفعال بالمساءلة؛ ويحدد الطريقة التي تفوض بها المنظمة السلطة المالية وتكفل بها المراقبة الفعالة لصرف الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more