Les autorités de district et les responsables locaux ont leur importance dans la prestation des services de santé, surtout lorsque ces services sont décentralisés. | UN | كما أن السلطات المحلية على جانب من اﻷهمية في تقديم خدمات الرعاية الصحية، خاصة عند تطبيق اللامركزية على الخدمات. |
Par ailleurs, des ordinateurs et des systèmes de communication doivent être installés dans les bureaux décentralisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المكاتب اللامركزية إلى استثمارات في النظم الحاسوبية ونظم الاتصالات. |
Les bureaux décentralisés sont dotés de la même structure administrative que le siège, avec une assemblée et des commissions. | UN | ويماثل الهيكل التنظيمي للمكاتب اللامركزية هيكل المكتب المركزي، إذ يتألف من جمعية عامة ولجان دائمة. |
Le Programme étudie la manière de se conformer à cette recommandation, éventuellement par l'instauration de fichiers décentralisés sur Intranet. | UN | وتعهد البرنامج بمتابعة السبل الكفيلة بتحقيق ذلك، ربما من خلال تقديم قوائم لا مركزية على شبكة اﻹنترنت. |
Des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية. |
Recommandation 5 - Composition du personnel de la catégorie des administrateurs dans les services décentralisés | UN | التوصية ٥: تكوين الوظائف من الفئة الفنية في الوحدات اللامركزية |
Des fonds supplémentaires destinés à des programmes spéciaux étaient versés par des ministères, des instituts décentralisés et des organismes régionaux ou municipaux. | UN | أما اﻷموال اﻷخرى اللازمة للبرامج الخاصة فتأتي من الوزارات والمعاهد اللامركزية والمؤسسات الاقليمية والمحلية. |
Il convient d'examiner plus à fond les conditions à remplir pour assurer le succès de systèmes décentralisés. | UN | ويتعين اجراء استطلاع أوفى للظروف الكفيلة بنجاح النظم اللامركزية. |
Les bureaux décentralisés sont à présent en mesure de télécharger des plans et des rapports d'évaluation ainsi que des réponses de la direction. | UN | ومكن هذا الأمر المكاتب اللامركزية من تحميل خطط وتقارير التقييم والردود الإدارية. |
Les bureaux extérieurs ont reçu un appui et des orientations supplémentaires en ce qui concerne les procédures à suivre en cas d'urgence et dans les bureaux décentralisés. | UN | وقدمت المكاتب الميدانية دعما وتوجيهات إضافية بشأن الإجراءات التي تطبق في حالات الطوارئ وفي المكاتب اللامركزية. |
En outre, l'attribution de diplômes aux enseignants qui participent à de tels services d'appui professionnel décentralisés peut être une incitation importante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما. |
Plus de 100 membres du personnel de l'Assemblée et des services décentralisés ont pris part aux ateliers de sensibilisation. | UN | ولقد شارك أكثر من 100 موظف من العاملين في الجمعية والإدارات اللامركزية في حلقات العمل بشأن التوعية بالمنظور الجنساني. |
Au niveau national, il appuie les systèmes et procédures décentralisés visant à doter les autorités locales des moyens nécessaires. | UN | وعلى المستوى الوطني، يدعم النُظم والإجراءات اللامركزية المصمَّمة لتمكين السلطات المحلية تمكينا كاملا. |
10. Des gains de productivité peuvent aussi résulter de la planification, du suivi et du compte rendu décentralisés des activités opérationnelles. | UN | 10- ومن الجوانب الأخرى للمكاسب الناتجة عن الكفاءة انتهاج اللامركزية في تخطيط الأنشطة التنفيذية ورصدها والإبلاغ عنها. |
Les services de dépistage du VIH ont été décentralisés sur l'ensemble de l'île afin d'en faciliter l'accès. | UN | وقد تمت لا مركزية خدمات اختبار فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الجزيرة، بغية تحسين مستوى قربها من السكان. |
Il a son siège à Copenhague et dispose d'un réseau de services décentralisés qui comprend cinq bureaux régionaux et plus de 20 centres d'opérations et de projets disséminés dans le monde entier. | UN | ويتخذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مقره في كوبنهاغن، الدانمرك ويضم شبكة لا مركزية تتألف من خمسة مكاتب إقليمية وأكثر من 20 عملية ومركزاً للمشاريع في جميع أنحاء العالم. |
Il n'existe pas encore de moyens décentralisés de saisie directe dans le SIG. | UN | ولا تتاح بعد تسهيلات لا مركزية لمدخلات نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
De même, en raison de la géographie de chaque île, les services de santé primaires doivent être décentralisés pour être accessibles à la population dans des délais raisonnables. | UN | وبالمثل فإن جغرافية كل جزيرة تتطلب أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية لامركزية من أجل توفير الخدمات للمقيمين في غضون فترة زمنية معقولة. |
De nouveaux moyens de communication, comme les Blackberries, permettraient aux bureaux décentralisés de fonctionner efficacement, mais le faible montant des ressources mises à la disposition du Bureau ne permet pas leur utilisation. | UN | ولهذا ورغم أن حلول الاتصالات مثل هواتف بلاك بيري تتيح لهذا المكتب اللامركزي أداء مهامه بكفاءة، فإن مستوى موارد مكتب المساعدة لا يتيح هذه الإمكانية. |
L'on admet de plus en plus que les femmes peuvent avoir accès à des systèmes d'assainissement et d'évacuation des effluents naturels décentralisés et à des prix abordables. | UN | وهناك دليل متزايد بأن التصحاح الإيكولوجي وتقانات الصرف الصحي غير المركزية يمكن أن تقدم حلولاً سليمة بيئياً يمكن أن تصل إليها المرأة، وأن تكون في متناولها. |
:: Installer des systèmes décentralisés faisant appel aux sources d'énergie renouvelable dans les zones rurales; | UN | :: تزويد المناطق الريفية بأنظمة غير مركزية للطاقة المتجددة؛ |
∙ de mécanismes décentralisés, souples et efficaces de promotion des nouvelles entreprises industrielles; et | UN | ● آليات تتسم باللامركزية والمرونة والفعالية لتشجيع المشاريع الصناعية الجديدة؛ |
Les processus décentralisés et intégrateurs nécessiteront le développement de capacités et l'échange de connaissances à tous les niveaux. | UN | وستحتاج هذه العمليات الشاملة واللامركزية إلى بناء للقدرات وتبادل للمعارف على جميع المستويات. |
D'après certains textes, les pouvoirs sont concentrés à New York et d'après d'autres ils sont au contraire décentralisés. | UN | وتقضي بعض الوثائق بأن معقل هذه السلطة مركزي في نيويورك، في حين تفيد وثائق أخرى، بأنه لا مركزي. |
Gouvernance locale; services décentralisés | UN | الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS) a achevé l’inventaire et l’étude de compatibilité de ses systèmes d’information internes (matériels et logiciels) au siège, dans deux bureaux décentralisés et dans un bureau extérieur, et il attend les inventaires de deux bureaux décentralisés et deux bureaux extérieurs. | UN | ٤٤ - استكمل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع حصر نظمه الداخلية للمعلومات واستعراض توافقها مع عام ٠٠٠٢ )المعدات والبرامجيات( في المقر وفي مكتبين لا مركزيين ومكتب واحد خارج المقر. ومن المنتظر ورود قوائم حصر من مكتبين لا مركزيين ومكتبين خارج المقر. |
La communauté internationale doit relever le défi que représente la mise en place de mécanismes de soutien généralisés, décentralisés, souples et fiables. | UN | فالتحدي الأكبــر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) a produit huit brochures de pays présentant ses efforts de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés au moyen de la bonne gouvernance, et de la planification et du financement décentralisés. | UN | وأصدر صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ثماني نشرات قطرية توضح الجهود التي يبذلها لتقليص الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حُسن اﻹدارة والتخطيط والتمويل اللامركزيين. |
Conduite de systèmes efficaces et décentralisés d'infrastructures locales et de fourniture de services dans 40 PMA. | UN | نظم محلية فعالة ولامركزية للبنيات الأساسية وتقديم الخدمات تُجرب في 40 من أقل البلدان نموا. |
décentralisés dans 9 des 15 comtés que compte le pays, ces programmes visent à favoriser aussi bien les occasions d'emploi immédiat ou à court terme que des programmes durables à long terme. | UN | ويهدف هذان البرنامجان، المنفذان لا مركزياً في 9 مقاطعات من المقاطعات اﻟ 15 في البلد، إلى تعزيز فرص العمل الطارئة أو القصيرة الأجل، وتعزيز برامج العمل المستدامة الطويلة الأجل. |