"décentralisation politique" - Translation from French to Arabic

    • اللامركزية السياسية
        
    • باللامركزية السياسية
        
    À cet égard, la décentralisation politique est non seulement inscrite dans la Constitution, mais elle a déjà été mise en oeuvre. UN وسعيا لتحقيق ذلك، فإن اللامركزية السياسية ليست مسألة منصوصا عليها في الدستور فقط، وإنما يجري تنفيذها بالفعل.
    Une délégation, tout en apportant globalement son soutien, a souligné que la décentralisation politique devait être liée au progrès économique et social. UN وأكد أحد الوفود، وهو مؤيد بوجه عام، أن اللامركزية السياسية يجب أن ترتبط بالتقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le processus en cours nous conduira vers d'autres échéances électorales entrant dans le cadre de la décentralisation politique du pays. UN والعملية الجارية الآن ستقودنا إلى انتخابات أخرى في سياق اللامركزية السياسية للبلد.
    Au Venezuela, on a compris que la décentralisation politique devait précéder la décentralisation budgétaire car le pouvoir central n'abandonne pas volontairement ses attributions financières. UN ولقد اتضح في فنزويلا أن اللامركزية السياسية يجب أن تسبق اللامركزية المالية ﻷن المركز لا يتخلى عن السلطة المالية تطوعا.
    7. Beaucoup de pays s'engagent sur la voie de la décentralisation politique et économique ce qui ouvre de nouvelles possibilités de partenariat pour le système des Nations Unies. UN 7- تُبذل في بلدان عديدة جهود للأخذ باللامركزية السياسية والاقتصادية، وفتح فرص جديدة للشراكات أمام منظومة الأمم المتحدة.
    La décentralisation politique est amorcée, des élections locales ayant eu lieu en 2004 et en 2006. UN وشُرع في تنفيذ اللامركزية السياسية مع إجراء انتخابات محلية في عامي 2004 و 2006.
    357. Cette loi adopte ainsi les principes de la décentralisation politique et administrative et de la participation des organisations civiles. UN 357- وبذلك يلتزم هذا القانون بمبادئ اللامركزية السياسية والإدارية ومشاركة منظمات المجتمع.
    Les deux premiers concernent les effets de la libéralisation économique et de la démocratisation sur les programmes en cours de décentralisation politique et administrative ainsi que les possibilités et les limites de la décentralisation budgétaire. UN وتتناول الورقتان اﻷوليان آثار التحرير الاقتصادي والتحول إلى الديمقراطية على البرامج الجارية لتحقيق اللامركزية السياسية واﻹدارية، وإمكانات تحقيق اللامركزية الضريبية وما تواجهه من قيود.
    De bons résultats exigent un corps législatif capable de susciter, de lancer, de suivre et d'orienter le processus de décentralisation politique et financière. UN وأحد الشروط اللازمة للنجاح في هذه المهمة هو وجود هيئة تشريعية قادرة على حفز عملية اللامركزية السياسية والمالية، والبدء بها ورصدها وتوجيهها.
    Des phénomènes tels que la mondialisation et la tendance à la décentralisation politique sont eux aussi étroitement liés au changement de paradigme, aux nouvelles possibilités qui en résultent et à la façon de les mettre à profit le plus efficacement possible. UN إن الظواهر مثل العولمة والاتجاه نحو اللامركزية السياسية ترتبط ارتباطاً قوياً أيضاً بتغير النموذج وبالامكانيات الجديدة التي يطرحها، وبأكثر السبل فعالية للاستفادة منها.
    Dès 1968, la Colombie a fait des efforts de décentralisation politique, administrative et fiscale, qui ont permis de renforcer le pouvoir de décision des succursales des organismes nationaux en place dans les différentes régions du pays. UN وان عملية إضفاء طابع اللامركزية السياسية واﻹدارية والمالية في ١٩٦٨ أسفرت عن تعزيـــز قدرة اﻷجهزة الفرعية للكيانات الوطنية في أنحاء البلد على صنع القرار.
    Depuis plus d'un siècle, la Dominique possède une administration locale dynamique, qui a favorisé une longue tradition de décentralisation politique en faveur de l'autonomie locale et de la participation populaire aux décisions nationales. UN وعلى مدى أكثر من قرن، حظيت دومينيكا بنظام قوي للحكومة المحلية عزز عادة طال عهدها تتمثل في اللامركزية السياسية التي شجعت الاستقلال المحلي والمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات في البلد.
    Outre la décentralisation politique au sens organique, par l'adoption du principe fédératif, le texte constitutionnel soutient également la décentralisation politique du pouvoir au sens géographique spatial. UN وبالإضافة إلى التحول إلى اللامركزية السياسية في إطار دستوري، من خلال اعتماد مبدأ الاتحاد، يؤيد نص الدستور أيضاً أن تكون السلطة السياسية لامركزية بمفهوم الحيز الجغرافي.
    La décentralisation politique et administrative n'a pas été suivie par l'autonomie fiscale, ce qui signifie que les autorités locales restent faibles et tributaires des ressources provenant de transferts intergouvernementaux. UN ولم يتبع اللامركزية السياسية والإدارة استقلال مالي ما يعني أن السلطات المحلية لا تزال ضعيفة ومعتمدة على الموارد التي تنشأ من التحويلات الحكومية الدولية.
    a) décentralisation politique : renforcement de la gestion par les autorités municipales; UN (أ) اللامركزية السياسية: تعزيز إدارة حكومات البلديات؛
    En droit international, et selon la Constitution des États-Unis, l'autonomie n'est pas un état en soi mais se réfère plutôt à la décentralisation politique et administrative caractéristique des États modernes. Le terme s'applique donc tout aussi bien à des États indépendants qu'à un commonwealth. UN والاستقلال الذاتي في القانون الدولي وكذلك في القاموس الدستوري للولايات المتحدة ليس نظام حكم في حد ذاته بل يعني اللامركزية السياسية والإدارية التي تتسم بها الدول الحديثة؛ فهو إذن اصطلاح يطلق على الدول المستقلة وكذلك على الدول ذات الارتباط الحر.
    L'objectif de la formation était de renforcer les compétences et de faciliter l'intégration de l'égalité entre les sexes au niveau des collectivités locales aux fins d'un développement durable dans un contexte de décentralisation politique qui laisse entrevoir une transition vers une allocation du pouvoir et des richesses plus équitable au niveau local. UN وتمثل الهدف من التدريب في بناء المهارات وتيسير تعميم المنظور الجنساني على مستوى الحكومة المحلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة مقابل خلفية من اللامركزية السياسية تُشير إلى التحول نحو تخصيص للسلطة والثروة يكون أكثر إنصافاً على المستوى المحلي.
    Cela devrait s'accompagner d'une amélioration de la gouvernance politique et économique et de la gouvernance des entreprises, d'élections libres et loyales, du respect des droits de l'homme et de la liberté d'expression, et d'une déconcentration du pouvoir politique grâce à des mesures de décentralisation politique ou économique. UN وينبغي أن تقترن هذه الإجراءات بتحسين الإدارة السياسية والاقتصادية وعلى صعيد الشركات، وإجراء انتخابات حرة وعادلة، واحترام حقوق الإنسان وحرية التعبير ونقل السلطة السياسية عن طريق تحقيق اللامركزية السياسية أو الاقتصادية.
    Les élections locales prévues au Mozambique, dans la mesure où elles institutionnalisent les autorités locales, constituent une étape importante dans le processus de la décentralisation politique et administrative et dans le renforcement de la démocratisation du pays; UN أما الانتخابات المحلية في موزامبيق، من حيث أنها تسبغ طابعا مؤسسيا على أجهزة السلطة المحلية، فإنها تشكل خطوة كبرى إلى الأمام في عملية إضفاء اللامركزية السياسية والإدارية وفي تعزيز إحلال الديمقراطية في البلد.
    Selon une interprétation strict des dispositions de la Constitution des États-Unis ou des normes du droit international, l'autonomie ne constitue pas un statut unique privilégié; elle est liée étroitement à la situation de décentralisation politique administrative qui caractérise tout État moderne. UN وهذا يعني، بتعبير أدق، أن الحكم الذاتي، بموجب أحكام دستور الولايات المتحدة أو معايير القانون الدولي، ليس مركزا فريدا أو متميزا، بل هو مرتبط في واقع الأمر باللامركزية السياسية والإدارية التي تعتبر من سمات أي دولة حديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more