"déchets nucléaires dans" - Translation from French to Arabic

    • النفايات النووية في
        
    • نفاياتها النووية في
        
    • النفايات النووية عبر
        
    • للنفايات النووية في
        
    En fait, il a délibérément enfoui des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé en violation flagrante du droit international. UN والواقع أنها تعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    Israël continue également d'enterrer des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. UN كما تقوم إسرائيل بدفن النفايات النووية في أراضي الجولان السوري المحتل.
    déchets nucléaires dans LE GOLAN SYRIEN OCCUPÉ UN النفايات النووية في الجولان السوري المحتل
    Par ailleurs, il a enterré des déchets nucléaires dans le Golan, au mépris des risques pour la santé et la sécurité de la population syrienne. UN ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين.
    Le Belize continue de militer pour mettre un terme au transport des déchets nucléaires dans la mer des Antilles. UN وتظل بليز تعمل على وضع حد لشحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي.
    Cela nous amène à une question de première importance pour la région, c'est-à-dire le transbordement des déchets nucléaires dans les eaux de notre région. UN وهذا يقودنا إلى مسألة بالغة الأهمية لمنطقتنا، وأعني النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا.
    Israël continue également d'enfouir des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé, au mépris des conventions et règles internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك تواصل إسرائيل دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل خارقة بذلك كل المواثيق والأعراف الدولية.
    Israël, la puissance occupante, continue d'enterrer des déchets nucléaires dans notre Golan occupé. UN كما تستمر، إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال في دفن النفايات النووية في جولاننا المحتل.
    Il continue aussi d'enfouir des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé, menaçant ainsi la vie de ses habitants et son environnement. UN كما أنها تواصل أيضا دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل، معرضة بذلك صحة مواطنيه والبيئة للخطر.
    En 1989, une équipe indépendante a été chargée de procéder à une évaluation de l'environnement et de revoir le principe qui consiste à évacuer les déchets nucléaires dans des dépôts creusés dans les roches granitiques du bouclier canadien. UN وفي عام ١٩٨٩، تم تعيين فريق مستقل ﻹجراء تقييم للبيئة واستعراض مفهوم تصريف النفايات النووية في الصخور الجرانيتية للهضبة الكندية.
    Israël a enterré des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé mais la communauté internationale a fermé les yeux sur la question, faillant ainsi à ses propres appels à la non-prolifération nucléaire. UN وقال إن إسرائيل قامت بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة بيد أن المجتمع الدولي ظل ساكناً إزاء المسألة، وبالتالي فشل في أن يرقى إلى مستوى نداءاته من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malgré l'opposition de la région du Pacifique au transport de déchets nucléaires dans les eaux de la région, certaines puissances font preuve d'une absence totale de respect envers la souveraineté des petits États insulaires du Pacifique. UN على الرغم من معارضة منطقة المحيط الهادئ لنقل النفايات النووية في مياه منطقتنا، لم تُبد بعض الدول أي نوع من الاحترام لسيادة الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ.
    Objet: Enfouissement, par Israël, de déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé UN الموضوع: " قيام إسرائيل بدفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل "
    Les forces d'occupation israéliennes continuent d'enterrer des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé et d'y planter des mines terrestres. Elles ont créé près de 70 champs de mines parmi les maisons du Golan. UN كما تتابع قوات الاحتلال الإسرائيلية دفن النفايات النووية في الجولان المحتل وزرع الألغام، حيث قامت إسرائيل بزرع 70 حقلا من الألغام بين المنازل السكنية في الجولان.
    Israël perçoit des impôts allant jusqu'à 50 % sur les produits des citoyens syriens, pose des mines à proximité des zones occupées par des civils et enfouit des déchets nucléaires dans les territoires syriens occupés. UN وتفرض إسرائيل ضرائب تصل إلي 50 في المائة على إنتاج المواطنين السوريين، وتغرس الألغام قرب المناطق المدنية وتدفن النفايات النووية في الأراضي السورية المحتلة.
    Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. UN وأضاف أن ما تزعمه إسرائيل من احترامها لاتفاقات نزع السلاح الدولية تنقضه حقيقة أن من المعلوم أنها تقوم بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة.
    Israël continue à enfouir des déchets nucléaires dans les territoires syriens occupés, indifférent au danger que cela constitue pour l'environnement du Golan, pour ses habitants et pour la population du MoyenOrient dans son ensemble. UN وتواصل إسرائيل دفن النفايات النووية في الأراضي السورية المحتلة، متجاهلة ما يمثله ذلك من خطر على بيئة الجولان وسكانه وعلى شعوب الشرق الأوسط بأسرها.
    De plus, Israël a enterré ses déchets nucléaires dans certains secteurs du Golan, avec un mépris total pour la santé des populations locales et des principes du droit international. UN كما تقوم إسرائيل بدفن نفاياتها النووية في مناطق معينة من الجولان المحتل غير آبهة على الإطلاق لصحة الأهالي ولمبادئ القانون الدولي.
    Israël a enterré des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé, mais la communauté internationale est restée silencieuse sur la question, manquant ainsi à ses propres appels pour la non-prolifération nucléaire. UN وذكر أن إسرائيل دفنت نفاياتها النووية في الجولان السوري المحتل ولكن المجتمع الدولي لم يكن على مستوى تحقيق دعواته إلى منع الانتشار النووي.
    La liste comprend également l'enfouissement par Israël de déchets nucléaires dans le Golan, son contrôle des ressources en eau du Golan et son refus de laisser les ressortissants arabes syriens y accéder. UN ومن هذه الانتهاكات استمرار إسرائيل باعتقال أعداد كبيرة من المواطنين العرب السوريين في سجونها، ومواصلتها طمر نفاياتها النووية في الجولان، وسيطرتها على مياه الجولان وحرمان المواطنين العرب السوريين منها.
    Si ces bombes sont aussi inoffensives et sûres que cet État le prétend, pourquoi ne pas les essayer sur son propre sol? Le même manque de considération pour les faibles et les petits États s'applique au mouvement transfrontalier des déchets dangereux, en particulier les cargaisons de déchets nucléaires dans la mer des Caraïbes. UN وإذ كانت هذه القنابل آمنة وغير ضارة كمـــا تدعي تلـــك الدولة، فلم لا تجربها على أرضها؟ نفس هذا التجاهل للدول الصغيرة والضعيفة ينسحب علــى نقــل النفايات الخطرة عبـر الحـدود، ولا سيما شحنات النفايات النووية عبر منطقة البحر الكاريبي.
    Les Bahamas, de même que ses partenaires de la Communauté des Caraïbes, ont toujours fait connaître leurs vives préoccupations quant à la menace que le transbordement de déchets nucléaires dans la mer des Caraïbes représente pour la sécurité et la viabilité environnementale et économique des petits États insulaires en développement de la région. UN وقد أعربت جزر البهاما، بالاقتران مع شركائها في المجتمع الكاريبي، عن قلقها البالغ إزاء التهديد الذي يتعرض له أمن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة واستدامتها البيئية والاقتصادية، نتيجة لإعادة شحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي.
    Les membres de la CARICOM continuent d'attirer l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transport des déchets nucléaires dans les eaux de notre région. UN ولا يزال أعضاء الجماعة الكاريبية يسترعون الانتباه إلى مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمنطقة، أي النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more