Alors que le monde continue de se déchirer, quelques événements particulièrement heureux nous donnent de réels motifs de satisfaction et des raisons d'espérer. | UN | وبينما يواصل العالم تمزيق نفسه إربا، هناك العديد من اﻷحداث اﻹيجابية بشكل خاص التي هي مصدر حقيقي للارتياح ومثيرة لﻷمل. |
Au-delà de ces considérations, les crises financière et climatique actuelles continuent de déchirer le tissu social des États Membres. | UN | ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء. |
Il est regrettable qu'à l'époque où les éléments d'un nouvel ordre mondial commencent à prendre forme, l'Asie centrale se trouve dans une situation d'instabilité qui menace de la déchirer. | UN | مما يدعو لﻷسف أنه في الوقت الذي تتشكل فيه ملامح نظام عالمي جديد، تشهد آسيا الوسطى حالة عدم استقرار تكاد تمزق أوصالها. |
Le caractère destructeur et brutal des guerres internes menace de déchirer le tissu même de la civilisation. | UN | وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية. |
Vous avez besoin d'envelopper le noyau de plomb avant de déchirer gratuitement. | Open Subtitles | تحتاج إلى يغلف الأساسية في الرصاص قبل أن مزق مجانا. |
Parmi ces obstacles, il faut citer la violence endémique qui continue de déchirer le pays. | UN | ومن بين هذه العقبات، العنف المتأصل الذي لا يزال يمزق البلد. |
Depuis que vous avez atterri ici, ton peuple n'a rien fait à part déchirer notre monde. | Open Subtitles | منذ أن هبطتم هنا شعبكم لم يفعل شيئاً سوى تمزيق عالمنا |
Ce twister va déchirer la terre de cinq pieds de profondeur, détruire les restes, les disperser jusqu'à 20 miles, et il ne se termine jamais, personne ne reçoit la fermeture. | Open Subtitles | هذا الاعصار سوف تمزيق الأرض خمسة أقدام عميقة، تدمير ما تبقى، تبعثرها تصل إلى 20 ميلا، و وينتهي أبدا، لا أحد يحصل على الإغلاق. |
De puissantes pattes avant lui permettent de déchirer une termitière avec facilité. | Open Subtitles | لديه يدين قويتين تمكنه من تمزيق تل النمل الأبيض بسهولة |
Je pense que démissionner n'est pas tout déchirer en pièces. | Open Subtitles | حسناً , أظنّ ان الإنسحاب ليس تمزيق كل شئ الى قطع |
Les canalisations, déchirer les matelas. | Open Subtitles | و التنقيب في فتحات الصرف الصحي و تمزيق كل حاشيات الآسرة. |
C'était dingue de déchirer ce chèque parce qu'il avait quatre quatre. | Open Subtitles | لقد كان جنونياً تمزيق ذلك الشيك بمجرد أنه يحتوى على رقم 4 |
La terrible tragédie qui continue à déchirer la Bosnie-Herzégovine est un événement sans précédent dans l'histoire européenne après la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | إن المأساة الرهيبة التي لا تزال تمزق البوسنة والهرسك حـدث لـم يسبق لـه مثيـل فـي تاريـخ أوروبـا مـا بعـد الحرب. |
On dirait qu'il l'a convaincue de déchirer la plainte. | Open Subtitles | حسناً ، أياً كان ما قاله جعلها تمزق تلك الشكوى |
Elle va déchirer lors de l'ouverture du August Memorial Hall comme un faucon d'or qui s'envole dans le chemin de la rectitude . | Open Subtitles | ستقوم بتمزيق قاعة أوغست التذكارية مثل صقر ذهبي يحلق نحو طريقه المستقيم |
Attention à ne pas déchirer la fourrure en les dépiautant. | Open Subtitles | كن حذرا عند الجلد منها. لا مزق قذف |
De retour dans sa cellule, il s'est mis à déchirer sa couverture pour masquer la caméra. | UN | ولدى عودته إلى زنزانته، طفق يمزق بطانيته ليغطي بها آلة التصوير. |
D'après les renseignements, on lui avait versé du pétrole dessus et on l'avait menacé d'y mettre le feu, puis il avait été décroché, complètement déshabillé et il avait eu les jambes écartelées jusqu'à ce que les muscles commencent à se déchirer et qu'il perde connaissance. | UN | ثم أُنزل من السقف وعُرﱢي تماما وأفرجت ساقاه بالقوة حتى بدأت العضلات تتمزق فأُغمي عليه. |
Nous n'allons pas déchirer la Charte pour en écrire une nouvelle. | UN | إننا لن نمزق الميثاق ونكتب ميثاقا جديدا. |
Non, je veux le déchirer et en faire des missiles. | Open Subtitles | لا ، أريد أن أمزق صفحاته وأصنع منها طائرات |
Ce t-shirt en soie artificielle, il est très inflammable. Pouvez-vous déchirer la manche ? - Ma tante me l'a donné. | Open Subtitles | قميص الحرير الصناعي شديد الإشتعال، أيمكنك أن تمزّق الكمين؟ |
J'espère que ça valait le coup, parce que je vais tout déchirer en 5 mn. | Open Subtitles | حسنا،أتمنّى أن تستحق العناء لأنّي سأمزق هذا في خمس دقائق تقريبا |
Je te ferai écarteler, déchirer en tant de morceaux, que les vautours n'en retrouveront rien. | Open Subtitles | سوف آمر بتمزيقك إلى قطع كثيره و حتى النسور لن تعثر عليها |
Je peux déchirer ça aussi. | Open Subtitles | لأن لازال بوسعي تمزيقه. |
Des hommes faits de métal vont déchirer nos villes. | Open Subtitles | رجل مصنوع من المعدن سيمزق مدينتنا إلى قطع |
Je pense qu'elle pourrait être plus susceptible si elle était forcée de me regarder vous déchirer membres par membres. | Open Subtitles | أظنّها ستكون أكثر استجابة إذا أجبرتها لمراقبتي أنتزع أوصالك واحدًا تلو الآخر. |
< < Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer > > , dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout. < < Ensuite, tout est devenu noir. | UN | وقال " كنت أمشي بين أزهار الأقحوان الصفراء عندما سمعت دوي انفجار وشعرت بجسدي يتمزق إربا " مضيفا أنه بدأ يشعر بالألم في ساقه وأنه كان ينزف من جميع أجزاء جسده. |