"décidé à" - Translation from French to Arabic

    • العزم على
        
    • قررت في
        
    • تصميمه على
        
    • المتفق عليه في
        
    • الاتفاق عليه في
        
    • مصمم على
        
    • ممن كرسوا
        
    • قرر في
        
    • قرّر في
        
    • اتُفق في
        
    • لما تقرر في
        
    • عازما على
        
    • قررت أخيراً
        
    Le Mouvement est décidé à élever encore le plafond de ses réalisations pour se rallier la participation de tous dans le moulage d'une destinée commune de l'humanité. UN والحركة قد عقدت العزم على الانطلاق من منجزاتها سعيا الى تحقيق المشاركة الكاملة من الجميع في رسم مصير البشرية المشترك.
    La route sera longue, mais le Gouvernement zambien est décidé à relever ces défis. UN إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات.
    Lorsque j'ai décidé à la dernière minute de prendre une année sabbatique avant la fac, Open Subtitles عندما قررت في اللحظة الأخيرة أن آخذ إجازة لمدة سنة قبل الجامعة
    Il a commencé à prendre des photos dans la rue en 2001, décidé à témoigner des conditions de vie qui régnaient à Bagdad pendant la guerre. UN وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب.
    Les réunions régionales sur la mise en œuvre, comme la Commission l’a décidé à sa onzième session, joueront un rôle critique dans l’examen du suivi des conclusions du Sommet. UN 40 - وثَمة دور أساسي لاجتماعات التنفيذ الإقليمية، على النحو المتفق عليه في الدورة الحادية عشرة للجنة، في استعراض تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة.
    Nous honorerons aussi toutes nos promesses en matière d'allègement de la dette décidé à la réunion du Groupe des huit à Gleneagles. UN وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز.
    Le peuple du Timor oriental est décidé à reconstruire le pays et à y instaurer la stabilité. UN فشعب تيمور الشرقية مصمم على تعمير بلده وتحقيق الاستقرار فيه.
    Enfin, le Gouvernement est décidé à appliquer les stratégies prévues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN واختتم قائلا إن الحكومة عاقدة العزم على تنفيذ الاستراتيجيات المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Gouvernement est décidé à redoubler d'efforts pour rétablir la paix et la stabilité et pour améliorer le niveau de vie de la population du Myanmar. UN والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار.
    Le Japon est décidé à continuer de fournir une assistance pour le développement et la stabilisation de la région palestinienne. UN وأضاف أن اليابان عاقدة العزم على الاستمرار في تقديم المساعدة من أجل تنمية المنطقة الفلسطينية وتحقيق استقرارها.
    Le Gouvernement de la République de Corée est décidé à poursuivre avec la plus grande persévérance sa politique de rapprochement avec la République populaire démocratique de Corée. UN وإن حكومة جمهورية كوريا عاقدة العزم على مواصلة سياسة الالتزام التي تنتهجها مع كوريا الشمالية بأكبر قدر من المثابرة.
    Je suis bien décidé à faire mon possible pour que la Conférence du désarmement demeure active et travaille au progrès du désarmement. UN وقد عقدتُ العزم على أن أعمل على أن يظل مؤتمر نزع السلاح يضطلع بأنشطته ويعمل على التعجيل بتحقيق نزع السلاح.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Se déclarant décidé à appuyer les efforts déployés par le Tribunal pénal international pour achever les procès le plus tôt possible, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن،
    Se déclarant décidé à appuyer les efforts que déploie le Tribunal pénal international pour achever ses travaux le plus tôt possible, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن،
    Elle a rappelé qu'ils devaient désigner un point de contact national, ainsi qu'il en avait été décidé à la sixième Conférence d'examen et comme cela avait été réaffirmé à la septième Conférence d'examen. UN وذكرت الدول الأطراف أن عليها أن تعين جهة اتصال وطنية على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس والمؤكد من جديد في المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Je suis décidé à œuvrer, aux côtés des États Membres, à mobiliser les ressources qu'il faut et à voir se dégager, d'ici à 2015, un accord mondial contraignant à la mesure des menaces climatiques et de l'ampleur des dégâts causés, comme il en a été décidé à Durban. UN وإني ملتزم بالعمل مع الدول الأعضاء على تأمين التوصل إلى اتفاق عالمي ملزم يتناسب مع خطر تغير المناخ وآثاره، وعلى تأمين توافر موارد تتناسب مع ذلك الخطر، بحلول عام 2015، على النحو المتفق عليه في ديربان.
    Israël est bien décidé à s'acquitter de ses obligations aux termes de l'Accord intérimaire qui a été conclu. UN وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت.
    En tant que son dirigeant, je suis décidé à me montrer à la hauteur de ses nobles aspirations et de ses espérances. UN وبصفتي قائدا لهذا الشعب فإنني مصمم على أن أكون على مستوى طموحاتــه وتوقعاتــه.
    Le Bureau jouera un rôle essentiel en collaborant avec les directeurs de programme pour attirer, former et conserver le personnel du plus haut calibre, décidé à relever les défis qui se posent à l’Organisation. UN وسيقوم المكتب بدور رئيسي بالاشتراك مع مديري البرامج من أجل اجتذاب موظفين من أرفع المستويات وتطويرهم، والاحتفاظ بهم، ممن كرسوا أنفسهم للتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    Le Bureau du Comité spécial a en outre décidé à sa récente séance que tous les membres du Bureau assisteraient au séminaire. UN كما أن مكتب اللجنة الخاصة قرر في اجتماعه الذي عُقد مؤخرا أن المكتب سيحضر الحلقة الدراسية بكامل هيئته.
    Le Groupe de travail a néanmoins décidé à sa dernière session de les supprimer. UN بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما.
    En 1995, à la troisième Réunion des États Parties à la Convention, il a été convenu que si un État qui était déjà Partie à la Convention le 16 mai 1996 était désavantagé par la mise en place tardive de la Commission, la période de 10 ans pourrait être prolongée pour cet État, à sa demande, s'il en était ainsi décidé à la Réunion des États Parties. UN 21 - وفي عام 1995، اتُفق في الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية على أنه إذا ما تركت اللجنة التي أُنشئت مؤخراً أثراً سلبياً على أي دولة غدت طرفاً في الاتفاقية بحلول 16 أيار/مايو 1996، يمكن تمديد فترة العشر سنــوات لتلك الدولــة بناء على طلبها، فيما لو قرر ذلك اجتماع الدول الأطراف.
    6. Comme décidé à la deuxième session du Groupe, M. Juste Boussienguet (Gabon) a également fait fonction de rapporteur de la troisième session. UN ٦ - وطبقا لما تقرر في الدورة الثانية للفريق، كان مقرر الدورة الثالثة هو أيضا السيد جوست بوسنغيه.
    Mais Cléandre est décidé à mener son plan à bien. Open Subtitles لكن كلياندر كان عازما على المضي قدما في خطته
    Bon... tu t'es enfin décidé à croire que je suis le nouveau Sheriff ? Open Subtitles إذاً قررت أخيراً أني أقول الحقيقة بكوني الشريف الجديد لريد روك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more