Enfin, depuis 1990, la Suisse applique systématiquement les sanctions non militaires décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وختاما، تطبق سويسرا بشكل منتظم منذ 1990 الجزاءات غير العسكرية التي قررها مجلس الأمن. |
Opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité | UN | 4 - عمليات حفظ السلام التي قررها مجلس الأمن |
La Suisse applique les sanctions décidées par le Conseil de sécurité dans le but de lutter contre la menace à la paix et à la sécurité que constitue le terrorisme. | UN | وهي تطبق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بهدف مكافحة التهديد الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن. |
Il s'informera sur ce que font les États pour appliquer les mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
Au sein même des Nations Unies, les opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité ne fournissent aucune structure institutionnelle claire pour la consultation, en particulier entre les pays qui fournissent des contingents mais ne sont pas membres du Conseil de sécurité et les membres du Conseil de sécurité. | UN | في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه. |
D'après elles, les opérations décidées par le Conseil de sécurité mais menées sous le commandement et le contrôle d'États ne devraient pas entrer dans le champ d'application de la convention. | UN | ووفقا لهذا الرأي، ينبغي أن تستثنى من نطاق تطبيق الاتفاقية العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن ولكن يتم الاضطلاع بهــا تحــت قيــادة ومراقبة الدول. |
L'opinion selon laquelle les sanctions collectives décidées par le Conseil de sécurité pourraient être assujetties à des restrictions gagne du terrain. | UN | وإن التأييد للرأي القائل بتقييد الجزاءات الجماعية التي يفرضها مجلس الأمن آخذ في الاتساع. |
On citera également l'aide fournie aux États pour surveiller le respect des traités, lutter contre le terrorisme et coopérer dans l'application effective des sanctions décidées par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | ومن الأمثلة الأخرى مساعدة الدول على رصد امتثال المعاهدات ومكافحة الإرهاب والتعاون على تنفيذ العقوبات التي يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
À titre introductif, il convient de relever que la Suisse a mis en œuvre toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies depuis le début des années 90. | UN | بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات. |
Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). | UN | 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا. |
Il donne effet aussi à de nouvelles dérogations à l'embargo sur les armes, décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1591 (2005). | UN | وتنفذ بموجب النظام أيضا الاستثناءات الجديدة لحظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن في قراره 1591 (2005). |
Elle lui confère expressément le pouvoir de réglementer par décret les relations économiques sur le territoire américain et celles des États-Unis avec les pays étrangers, et par conséquent de faire appliquer les sanctions économiques décidées par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | كما يخول البند 5 الرئيس على وجه التحديد بتنظيم العلاقات الاقتصادية داخل الولايات المتحدة وبين الولايات المتحدة وأي بلد أجنبي، عن طريق الأوامر التنفيذية. وهكذا يزود هذا الحكم الرئيس بالسلطة اللازمة لتطبيق الجزاءات الاقتصادية التي قررها مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Il s'informera sur ce que font les États pour appliquer les mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
:: Rapports d'enquête sur l'application ou la violation des sanctions décidées par le Conseil de sécurité (11) | UN | :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاكات أو تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن (11) |
X. Conclusion - Efficacité des mesures décidées par le Conseil de sécurité | UN | عاشرا - خاتمة: فعالية التدابير التي فرضها مجلس الأمن |
167. On s'est interrogé sur le point de savoir s'il convenait de s'en tenir aux opérations décidées par le Conseil de sécurité ou de prendre en compte également certaines opérations décidées par l'Assemblée générale. | UN | ١٦٧ - وكان ثمة تساؤل لمعرفة ما إذا كان من المناسب الاقتصار على العمليات التي يقررها مجلس اﻷمن أو شمول بعض العمليات التي تقررها الجمعية العامة. |
Il est également recommandé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 3 millions de dollars sans l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les besoins immédiats de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix ou les besoins résultant de prolongations imprévues de mandats décidées par le Conseil de sécurité. | UN | ويوصي كذلك بمنح اﻷميـن العـام سلطة عقـد نفقات أقصاها ٣ ملايين دولار دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لتلبية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام أو لمواجهة النفقات غير المنظورة للولايات التي يقررها مجلس اﻷمن. |
Toujours en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, elle approuve l'idée de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les Etats tiers touchés par l'application de sanctions décidées par le Conseil de sécurité (documents A/AC.182/L.176/Rev.1 et A/AC.182/L.77). | UN | وكذلك في هذا السياق، يوافق الوفد على فكرة إنشاء صندوق اعتمادات خاص لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة بسبب تطبيق الجزاءات التي يقررها مجلس اﻷمن )الوثيقتان A/AC.182/L.176/Rev.1 و A/AC.182/L.77(. |
Elles ont, de surcroît, fait valoir que la convention ne devrait s'appliquer qu'aux opérations des Nations Unies décidées par le Conseil de sécurité et menées sous son commandement et son contrôle, et que celles-ci devraient s'effectuer avec le consentement de l'État hôte et conformément à l'accord relatif au statut des forces. | UN | وأعربت كذلك عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تشمل سوى عمليات اﻷمم المتحدة التي يأذن بها مجلس اﻷمن ويضطلع بها تحت قيادته ومراقبته، وأن هذه العمليات ينبغي أن تجرى بموافقة الدولة المضيفة ووفقا لاتفاق مركز القوات. |
Le Comité a lancé un appel à tous les pays de l'Afrique centrale pour un respect strict des sanctions décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies contre l'UNITA. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. بورندي |
Les entreprises peuvent ainsi éviter de violer l'article 1, alinéa 2, de l'ordonnance et d'être à leur tour frappées de sanctions financières et de restrictions de voyage décidées par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وهكذا، يمكن للشركات تجنب انتهاك الفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الأمر، كما يمكن أن تتعرض هي أيضا لجزاءات مالية وعمليات حظر سفر يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général est plus que jamais appelé à user de ses bons offices dans le cadre de situations de plus en plus variées afin de régler les différends, à diriger un nombre croissant d'opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité, et à mettre sa diplomatie préventive et ses activités de rétablissement de la paix au service de la paix. | UN | واﻵن يطلب من اﻷمين العام، وهذا أمر كان من النادر حدوثه فيما سبق، بذل مساعيه الحميدة في طائفة متعاظمة من الحالات، بغية تسوية المنازعات وتوجيه عدد متزايد من عمليات حفظ السلم التي ينشئها مجلس اﻷمن وممارسة دبلوماسيته الوقائية وصنع السلم لما فيه مصلحة السلم. |
:: Enquêtes sur l'application ou la violation des sanctions décidées par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراءات تحقيقات تتعلق بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس |
Nous croyons que, conformément à l'Article 49 de la Charte des Nations Unies, les États Membres sauront s'entraider pour mener à bien les mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | ونحن على ثقة أنه امتثالا للمادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ستشارك الدول اﻷعضاء في تقديم المساعدة المتبادلــة فــي مجال الاضطلاع بالتدابير التي أقرها مجلس اﻷمن. |
Le peuple et le Gouvernement mexicains ont exprimé à maintes reprises leur rejet de l'imposition unilatérale de sanctions politiques et économiques non décidées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. | UN | 3 - ودأبت المكسيك، حكومة وشعبا، على الإعراب عن معارضتها لفرض الجزاءات السياسية والاقتصادية من جانب واحد التي لم يقرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |