"décider s'ils" - Translation from French to Arabic

    • النظر فيما إذا كانت
        
    • تقرر ما إذا كانت
        
    • أن يقرروا ما إذا كانوا
        
    • التي تملك البت بشأن
        
    • تقرير ما إذا كانوا
        
    • أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها
        
    • أن يقرروا إذا كانوا
        
    22. Fait observer que les organismes nationaux et les juristes qui s'intéressent au droit international peuvent aider les gouvernements à décider s'ils doivent ou non faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international ainsi qu'à formuler de tels commentaires et observations; UN 22 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    22. Fait observer que les organismes nationaux et les juristes qui s'intéressent au droit international peuvent aider les gouvernements qui les consultent à décider s'ils doivent ou non faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, si cela est le cas, à les formuler; UN 22 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    20. Fait observer que les organismes nationaux et les juristes qui s'intéressent au droit international peuvent aider les gouvernements qui les consultent à décider s'ils doivent ou non faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, si cela est le cas, à les formuler; UN 20 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    Pour l'Allemagne, ce sont les États qui doivent décider s'ils veulent ou non exercer leur protection diplomatique, et c'est donc leur droit de l'exercer. UN وأضاف أن بلده يأخذ بالرأي القائل إن الدول هي التي لها أن تقرر ما إذا كانت لتمارس الحماية الدبلوماسية، وتبعاً لذلك فلها هي الحق في توفير تلك الحماية.
    Il appartient aux autres de décider s'ils pensent que la réalisation de ces deux objectifs est pour le bien de la région et favorisera sa stabilité. UN فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار.
    En ce qui concerne la gestion des catastrophes, c'était aux pays eux-mêmes de décider s'ils souhaitaient une intervention du PNUD. UN وفيما يخص إدارة الكوارث، ذكر أن البلدان هي التي تملك البت بشأن إشراك البرنامج اﻹنمائي.
    Il n'y a pas de travail forcé dans les établissements pénitentiaires et les prisonniers sont libres de décider s'ils veulent travailler ou non. UN وأعلن أنه لا يوجد عمل إكراهي في المؤسسات اﻹصلاحية، فالسجناء أحرار في تقرير ما إذا كانوا يريدون العمل أو لا.
    Étant donné la complexité de la question, c'est à eux de décider s'ils souhaitent prendre les mesures et mettre en place les services prévus par l'AIEA, et jusqu'à quel point, ou s'ils préfèrent opter pour les échanges bilatéraux et la coopération. UN وبالنظر إلى ما لهذه المسألة من حساسية، يتعين على الدول أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها باتخاذ التدابير وتوفير الخدمات المطلوبة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو ما إذا كانت تفضل النهج الثنائي لتبادل المعلومات والتعاون.
    21. Fait observer que les organismes nationaux et les juristes qui s'occupent de droit international peuvent aider les gouvernements qui les consultent à décider s'ils doivent faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, le cas échéant, à les formuler ; UN 21 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    20. Fait observer que les organismes nationaux et les juristes qui s'intéressent au droit international peuvent aider les gouvernements qui les consultent à décider s'ils doivent ou non faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, si cela est le cas, à les formuler ; UN 20 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    15. Note que les organismes nationaux et les juristes qui s'occupent de droit international pourraient aider les gouvernements qui les consulteraient à décider s'ils doivent faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, le cas échéant, à les formuler; UN 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    19. Note également que les organismes nationaux et les juristes qui s'occupent de droit international pourraient aider les gouvernements qui les consulteraient à décider s'ils doivent faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, le cas échéant, à les formuler; UN 19 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    19. Note également que les organismes nationaux et les juristes qui s'occupent de droit international pourraient aider les gouvernements qui les consulteraient à décider s'ils doivent faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, le cas échéant, à les formuler ; UN 19 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    17. Note également que les organismes nationaux et les juristes qui s'occupent de droit international pourraient aider les gouvernements qui les consulteraient à décider s'ils doivent faire des commentaires et des observations sur les projets présentés par la Commission du droit international et, le cas échéant, à les formuler; UN 17 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقات تلك الحكومات وملاحظاتها؛
    Ma délégation estime que, compte tenu de ces facteurs, il n'est que juste et équitable que les puissances administrantes donnent aux peuples autochtones de ces territoires la possibilité de décider s'ils veulent être indépendants ou non. UN ويعتقد وفدي بأنه، على الرغم من هذه العوامل، فإنه من اﻹنصاف والعدل أن تمنح الدول القائمة باﻹدارة الشعوب اﻷصلية في تلك الأقاليم الفرصة لكي تقرر ما إذا كانت ترغب في أن تصبح مستقلة أم لا.
    Toutefois, le huitième alinéa du préambule tel qu'amendé, est inacceptable, car il semble permettre aux États d'avoir recours à la torture et à d'autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants contre leurs citoyens, ou de décider s'ils y auront recours et à quel moment. UN غير أن الفقرة الثامنة من الديباجة بصيغتها المعدلة غير مقبولة، ﻷنها تبدو وكأنها تسمح للدول باللجوء إلى التعذيب وإلى عقوبات أخرى ومعاملات وحشية، غير إنسانية أو مهينة ضد مواطنيها، أو أن تقرر ما إذا كانت ستلجأ إلى ذلك وفي أي وقت ستفعل.
    L'approche adoptée dans ce rapport était de permettre aux États parties de décider s'ils souhaitaient rester liés à un traité après invalidation d'une réserve. UN وكان النهج الذي اعتمد في ذلك التقرير هو السماح للدول الأطراف بأن تقرر ما إذا كانت ترغب في أن تظل ملتزمة بمعاهدة ما بعد الإعلان عن عدم سريان تحفظ ما.
    Il appartient aux individus de décider s'ils veulent faire modifier les noms inscrits sur le certificat. UN ويجب عندئذ أن يقرروا ما إذا كانوا يغيرون أو لا يغيرون الأسماء المدرجة على شهاداتهم.
    Le moment est venu pour ceux qui ont paralysé les travaux de cette instance de décider s'ils souhaitent participer à ce processus. UN لقد حان الوقت بالنسبة إلى أولئك الذين كبلوا هذه الهيئة بالأصفاد أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون المشاركة في هذه العملية أم لا.
    Cela signifie aussi qu'ils devraient pouvoir décider s'ils souhaitent ou non manger des produits contenant des organismes génétiquement modifiés (OGM), sans que la signalisation sur les étiquettes de la présence d'OGM soit vue comme un obstacle indirect au commerce. UN كما يعني أن المستهلكين ينبغي أن يكونوا قادرين على أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون تناول منتجات مصنعة من الكائنات المعدلة وراثياً؛ فوضع بطاقات على المنتجات تبيّن محتوياتها المعدلة وراثياً ربما يُعتبَر حاجزاً تجارياً غير مباشر.
    En ce qui concerne la gestion des catastrophes, c'était aux pays eux-mêmes de décider s'ils souhaitaient une intervention du PNUD. UN وفيما يخص إدارة الكوارث، ذكر أن البلدان هي التي تملك البت بشأن إشراك البرنامج اﻹنمائي.
    Le fait qu'ils soient dépourvus de droits spéciaux sur la terre n'est pas un facteur que l'on peut prendre en compte pour décider s'ils sont ou non autochtones car on rentre alors dans une logique circulaire. UN أما كونهم لا يتمتعون بأي حقوق خاصة في الأرض فلا يمكن أن يكون عاملاً في تقرير ما إذا كانوا شعباً أصلياً لأن من شأن ذلك أن يجعلنا من الناحية المنطقية ندور في حلقة مفرغة.
    Étant donné la complexité de la question, c'est à eux de décider s'ils souhaitent prendre les mesures et mettre en place les services prévus par l'AIEA, et jusqu'à quel point, ou s'ils préfèrent opter pour les échanges bilatéraux et la coopération. UN وبالنظر إلى ما لهذه المسألة من حساسية، يتعين على الدول أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها باتخاذ التدابير وتوفير الخدمات المطلوبة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو ما إذا كانت تفضل النهج الثنائي لتبادل المعلومات والتعاون.
    165. Les salariés ont le droit de décider s'ils veulent adhérer à des organisations de salariés, y compris des syndicats. UN 165- وكان للعمال الحق في أن يقرروا إذا كانوا يرغبون في الانضمام إلى منظمات العمال، بما فيها الاتحادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more