"déciderait de" - Translation from French to Arabic

    • ما قرر
        
    • سيقرر
        
    • ستقرر
        
    • إذا ما قررت
        
    • إذا قرر
        
    • يمكنها أن تبت في
        
    • ما قرّر
        
    • قرر أحد
        
    • يصرف منه
        
    • سيعلق
        
    • رهنا بقرار
        
    • إذا قررت الجمعية
        
    En conséquence, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission comme je le recommande ci-après, les dépenses afférentes au maintien de la MINURCA pendant cette période resteraient dans les limites de mon projet de budget. UN وعليه، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به أدناه، فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء فترة التمديد ستكون ضمن حدود الميزانية التي أقترحها.
    Je recommande qu'au cas où le Conseil de sécurité déciderait de créer cette commission, celle-ci soit financée par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de retirer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Interfaith International. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، سيقرر المجلس سحب مركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان.
    Aux termes du projet de décision V, le Conseil déciderait de retirer leur statut consultatif à 61 organisations qui n'ont toujours pas présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance. UN وبموجب مشروع المقرر الخامس، سيقرر المجلس سحب المركز الاستشاري من 61 منظمة دأبت على عدم تقديم تقاريرها الرباعية السنوات.
    Vous pensez que la vraie Reine d'Angleterre déciderait de partager le trône avec n'importe quel beau gosse en costard parce qu'il a des cheveux magnifiques et un beau cheval ? Open Subtitles أتظنين أن ملكة إنجلترا ستقرر مشاركة العرش مع عجور وسيم ببدلة ضيقة بسبب أن لديه شعر رائع و حصان جميل؟
    On doit publier ça aussitôt l'entrevue terminée, pour devancer Dunbar au cas où elle déciderait de publier quelque chose. Open Subtitles يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء.
    Au cas où le Groupe de travail déciderait de ne pas retenir cette possibilité, le Bureau des services de contrôle interne recommande au Secrétaire général : UN وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي:
    Il a été précisé que ce sujet avait été abordé dans le rapport à la demande du Comité du programme et de la coordination, qui déciderait de tout arrangement futur à cet égard. UN وقيل إن التقرير تناول هذا الموضوع بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق، التي يمكنها أن تبت في أي ترتيب مستقبلي في هذا الصدد.
    Au cas où la Conférence déciderait de constituer des grandes commissions (voir point 4 ci-dessous), elle élirait aussi un président pour chacune d'elles. UN وإذا ما قرّر المؤتمر إنشاء لجان رئيسية (انظر البند 4 أدناه)، ينتخِب المؤتمر أيضاً رئيساً لكل منها.
    Le Bureau des services de contrôle interne est également disposé à aider tout fonds ou programme qui déciderait de ne pas créer son propre service d'inspection. UN ويقدم مكتب المراقبــــة الداخلية أيضا مساعدته إذا ما قرر أي صندوق أو برنامج عــــدم إنشاء مهمة تفتيش خاصة به.
    Il faudrait pour ce faire que l'effectif de la Force soit augmenté de 1 200 hommes, tous grades confondus, plus 300 hommes pour le génie et le soutien logistique au cas où le Conseil de sécurité déciderait de déclarer Maglaj zone de sécurité. UN وهذا يتطلب زيادة قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﺑ ٢٠٠ ١ فرد من جميع الرتب، بالاضافة إلى ٣٠٠ فرد من قوات الدعم للدعم الهندسي والسوقيات، إذا ما قرر مجلس اﻷمن إعلان ماغلاي منطقة آمنة.
    L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission comme il est recommandé au paragraphe 40 ci-après, le coût du maintien d'UNAVEM III durant la période de prorogation se situera dans les limites du montant mensuel indiqué ci-dessus. UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤٠ أدناه، فستكون تكلفة مواصلة البعثة الثالثة خلال فترة التمديد، في حدود المعدل الشهري المبين أعلاه.
    Aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de réadmettre au statut consultatif 16 organisations qui ont présenté leurs rapports quadriennaux restés jusque-là en souffrance. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، سيقرر المجلس إعادة المركز الاستشاري لـ 16 منظمة قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية.
    Aux termes du projet de décision IV, le Conseil déciderait de retirer leur statut consultatif à 78 organisations qui n'ont toujours pas présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance. UN وبموجب مشروع المقرر الرابع، سيقرر المجلس سحب المركز الاستشاري لـ 78 منظمة دأبت على عدم تقديم التقارير الرباعية السنوات.
    Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de retirer le statut consultatif à la Fédération générale des femmes iraquiennes. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، سيقرر المجلس سحب المركز الاستشاري للاتحاد العام للمرأة العراقية.
    Il aurait pu bénéficier rapidement d'une libération conditionnelle aux fins de son expulsion aux ÉtatsUnis et n'aurait alors pas pu savoir, en 1988, que le Canada déciderait de le maintenir en détention pendant toute la durée de sa peine, soit 10 ans. UN ويدفع بأنه كان من الممكن منحه إفراجاً مشروطاً مبكراً لأغراض ترحيله إلى الولايات المتحدة وما كان في هذه الحالة سيعرف أن كندا ستقرر في 1988 إبقاءه في السجن للمدة الكاملة لعقوبته البالغة 10 سنوات.
    Le Comité note également que le Secrétaire général se propose de présenter un état des incidences sur le budget-programme au cas où l'Assemblée générale déciderait de poursuivre le projet. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام يعتزم تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع وسيقدم تقريرا عن إجمالي تكاليفه إذا ما قررت الجمعية العامة استمرار تلك الإذاعة.
    Le Secrétaire général s'adressera à nouveau à l'Assemblée générale au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger à nouveau le mandat de la MONUB. UN وسيعود الأمين العام إلى الجمعية العامة إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Il a été précisé que ce sujet avait été abordé dans le rapport à la demande du Comité du programme et de la coordination, qui déciderait de tout arrangement futur à cet égard. UN وقيل إن التقرير تناول هذا الموضوع بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق، التي يمكنها أن تبت في أي ترتيب مستقبلي في هذا الصدد.
    Au cas où la Conférence déciderait de constituer des grandes commissions (voir point 4 ci dessous), elle élirait aussi un président pour chacune d'elles. UN وإذا ما قرّر المؤتمر إنشاء لجان رئيسية (انظر البند 4 أدناه)، ينتخِب المؤتمر أيضاً رئيساً لكل منها.
    30. Tout organisme qui déciderait de créer un service d'investigation interne devrait mettre en place une structure administrative qui permette au nouveau service d'agir de manière autonome. UN ٣٠ - وإذا قرر أحد الكيانات إنشاء وحدة تحقيق داخلية، فإنه ينبغي إنشاء الهياكل التنظيمية التي تكفل الاستقلالية التنفيذية للوحدة الجديدة.
    d) Autorisation de dépenses mensuelles d'un montant brut de 67 085 900 dollars (montant net : 65 696 450 dollars) après le 30 septembre 1994, avec mise en recouvrement des contributions correspondantes, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de l'ONUSOM II au-delà de cette date. UN )د( وفيما يتعلق بالفترة بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ينبغي رصد اعتماد يصرف منه باﻹذن بمعدل شهري إجماليه ٩٠٠ ٨٥٠ ٦٧ دولار )صافيه ٤٥٠ ٦٩٦ ٦٥ دولار( وقسمة هذا المبلغ على الدول اﻷعضاء، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد ذلك التاريخ.
    Aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de suspendre pour une durée d'un an le statut consultatif de 103 organisations qui n'ont pas présenté leurs rapports quadriennaux. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، سيعلق المجلس لفترة سنة واحدة المركز الاستشاري لـ 103 منظمات لم تقدم تقارير رباعية السنوات.
    b) Autoriser l'engagement de dépenses d'un montant brut de 5 666 800 dollars (montant net : 5 170 400 dollars) par mois pour la période postérieure au 30 juin 1995 et mettre en recouvrement les sommes correspondantes, dans le cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. UN )ب( اﻹذن بالدخول في التزامات بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٦٦٦ ٥ دولار )صافيه ٤٠٠ ١٧٠ ٥ دولار( في الشهر لفترة ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وقسمة ذلك المبلغ، رهنا بقرار مجلس اﻷمن بمواصلة البعثة لعملها.
    xi. La Division assurera le secrétariat des autres organes subsidiaires et organes spéciaux institués par l'Assemblée générale lors des exercices biennaux précédents que cette dernière déciderait de convoquer de nouveau; UN ' 11` الهيئات الفرعية الأخرى المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في فترات السنتين السابقة، إذا قررت الجمعية عقد اجتماعات لها من جديد، وستوفر الشعبة الخدمات لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more