ix) Stages de formation et séminaires régionaux thématiques organisés à l’intention des décideurs et des analystes; | UN | ' ٩` تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية تتناول قضايا إقليمية من أجل واضعي السياسات ومحلليها؛ |
Ateliers/réunions d'information à l'intention des décideurs et des législateurs | UN | :: تيسير الحوار بين واضعي السياسات وصناع القرار من جهة وأصحاب المصلحة من جهة أخرى |
Des brochures de sensibilisation ont été produites et une réunion informelle a été tenue avec des représentants des fabricants de peinture concernés, des médias, du grand public, des décideurs et des organisations non gouvernementales s'occupant d'hygiène du milieu. | UN | ووضعت كتيبات لاستثارة الوعي، وعقد اجتماع غير رسمي مع العمال المعنيين في صناعة الدهانات، ووسائط الإعلام، والجمهور العام وصانعي السياسات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال صحة البيئة. |
iii) Élargissement des consultations entreprises au sujet du Rapport de 2011 avec des experts, des décideurs et des responsables civils. | UN | ' 3` مشاورات موسعة مع الخبراء وواضعي السياسات وقادة المجتمع المدني بشأن تقرير عام 2011. |
Cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. | UN | وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة. |
Il jouait aussi un rôle important dans la mise en relation des décideurs et des experts qui s'efforçaient de résoudre les problèmes liés au développement économique. | UN | وقالت إنه يشكل منتدى هاماً للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية. |
La collecte de données fiables sur le bien-être des familles permettant la formulation de politiques axées sur les résultats est aussi de plus en plus au cœur des préoccupations des décideurs et des spécialistes. | UN | كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين. |
Grâce à ces fonds, le HCDH a renforcé la capacité des parties prenantes, des décideurs et des organisations de la société civile à inclure une dimension droits de l'homme dans les lois, politiques et plans d'action du pays. | UN | وبتلك الأموال عززت المفوضية قدرة الجهات المعنية ومقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في القوانين والسياسات وخطط العمل المحلية. |
Prise de conscience fondamentale des changements climatiques de la part des décideurs et des autres spécialistes | UN | :: وعي أساسي بتغير المناخ من جانب صانعي السياسات وغيرهم من المهنيين |
Sensibilisation des décideurs et des administrateurs de programmes aux objectifs de la CIPD et aux moyens permettant de les réaliser | UN | خلق الوعي بين صناع السياسات ومدراء البرامج حول ماهية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكيفية بلوغها |
Plus spécifiquement, il est conçu à l'intention des décideurs et des agents économiques engagés dans le commerce d'exportation. | UN | والقصد من هذا النظام بصورة أخص هو أن يستخدمه كل من واضعي السياسات والجهات الاقتصادية العاملة في قطاع التصدير. |
Lignes directrices à l'intention des décideurs et des autorités boursières sur les meilleures pratiques concernant les initiatives en matière de publication d'informations sur la durabilité | UN | إرشادات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة مقدمة من أجل واضعي السياسات وأسواق الأوراق المالية |
Cette recherche mettra à la disposition des décideurs et des chercheurs des données bien améliorées pour la gestion des ressources en eau. | UN | وستزود هذه البحوث واضعي السياسات والباحثين ببيانات محسنة إلى حد كبير في إدارة الموارد المائية. |
Les thèmes de discussion étaient identiques et issus de disciplines voisines, les personnes-ressources étaient des chercheurs, des psychologues, des décideurs et des exécutants ainsi que des membres du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales, de la police, des médias et des groupes religieux. | UN | وضم أهل الرأي خبراء من منظمات البحوث، وعلماء النفس، وصانعي السياسات ومنفذيها، والحكومة والمنظمات غير الحكومية، والشرطة، ووسائط الإعلام، والمجموعات الدينية. |
Cette manifestation, la première de ce type pour la CNUCED, avait rassemblé des innovateurs en matière de technologie, des entrepreneurs, des décideurs et des experts. | UN | وقد ضم هذا الحدث الأول من نوعه بالنسبة للأونكتاد رواد التكنولوجيا ومنظمي المشاريع وواضعي السياسات والخبراء. |
Cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. | UN | وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة. |
Il jouait aussi un rôle important dans la mise en relation des décideurs et des experts qui s'efforçaient de résoudre les problèmes liés au développement économique. | UN | وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية. |
Elle devrait largement contribuer à recueillir et à diffuser comme il se doit les nouvelles pratiques et les connaissances auprès des décideurs et des professionnels. | UN | ومن المتوقع أن تيسر إلى حد كبير إبلاغ راسمي السياسات والقائمين على تنفيذها بالممارسات والمعارف الناشئة وتعميمها عليهم. |
d) Organiser des conférences réunissant des chercheurs, des décideurs et des groupes de défense des droits de la femme, afin de faciliter l'échange de données d'expérience et l'établissement de réseaux. | UN | )د( تنظيم مؤتمرات تجمع بين الباحثين ومقرري السياسات وجماعات الدعوة النسائية لتسهيل تبادل الخبرات والربط الشبكي. |
En portant ces rapports à l’attention des décideurs et des agents d’exécution, on pourrait dans une large mesure réduire les chevauchements et éviter les difficultés liées à la coordination d’organes déjà établis. | UN | ويمكن أن يقلل توجيه انتباه صانعي السياسات ومنفذيها إلى هذه التقارير إلى حد كبير من الازدواجية ويجنب صعوبات التنسيق بين آليات قائمة بالفعل. |
:: Production de deux documents directifs sur les grandes questions concernant la gouvernance et la consolidation de la paix, à l'intention des décideurs et des commentateurs | UN | :: إنتاج ورقتي سياسات عن القضايا الرئيسية في مجالات الحكم وبناء السلام، موجهة إلى صناع السياسات وقادة الرأي العام |
À cet égard, une meilleure sensibilisation des personnalités et responsables politiques, des décideurs et des experts, conjuguée à une meilleure coordination entre eux et à un renforcement de l'appui financier et technique, étaient considérés comme des éléments susceptibles de contribuer au renforcement des dispositions institutionnelles; | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبَر تحسين الوعي والتنسيق بين السياسيين وواضعي السياسات ومتخذي القرارات والخبراء، فضلاً عن زيادة الدعم المالي والتقني، عنصرين يمكن أن يساهما في مواصلة تعزيز الترتيبات المؤسسية؛ |
Le réseau réunit des universitaires, des décideurs et des praticiens. | UN | وتشارك في الشبكة الأوساط الأكاديمية وصانعو السياسات والممارسون. |
Propositions d'action à l'intention des décideurs et des responsables | UN | 43 - يُدعى صانعو السياسات والقرارات إلى القيام بما يلي: |
16. Dans le cadre du Cadre intégré renforcé, la CNUCED a organisé un atelier pour les Comores, le 15 octobre, sur les stratégies de développement du commerce, auquel ont participé des décideurs et des acteurs locaux. | UN | 16- ونظم الأونكتاد، وفقاً لإطاره المتكامل المعزز، حلقة عمل بشأن استراتيجية تنمية التجارة في جزر القمر في 15 تشرين الأول/أكتوبر، شارك فيها واضعو سياسات وأصحاب مصلحة محليون. |
Un pays finance une initiative majeure en matière de recherche et de formation, dans le cadre de laquelle des chercheurs, des décideurs et des professionnels s'efforcent de comprendre comment l'extrémisme violent se développe chez des personnes, dans des groupes et des sociétés, et étudient des moyens de le combattre efficacement. | UN | وتدعم إحدى الدول مبادرة رئيسية للبحث والتدريب، تضم علماء وصانعي سياسات وممارسين، لفهم الكيفية التي ينمو بها التطرف المتسم بالعنف بين الأفراد والجماعات والمجتمعات، والنظر في السبل الفعالة للتصدي له. |