"décidons de" - Translation from French to Arabic

    • نقرر
        
    • تصميمنا على
        
    • ونعقد العزم على
        
    • ونقرر
        
    • عازمون على
        
    • وعقدنا العزم على
        
    • مصممون على
        
    • ونوطد العزم على
        
    • ونوطد عزمنا على
        
    • عاقدون العزم على
        
    décidons de mener des activités dans les domaines thématiques et sectoriels cités cidessus, en vue : UN نقرر أن نضع وننفذ برامج في المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة أعلاه من أجل:
    iv) Nous décidons de prendre des mesures additionnelles afin de rendre opérationnel le Fonds. UN `4` نقرر اتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع هذا الصندوق موضع التطبيق.
    :: Ayant examiné attentivement la question, décidons de : UN :: وقد تداولنا في الموضوع بتعمق، نقرر ما يلي:
    Nous exprimons notre satisfaction des travaux réalisés par le Centre Sud et, à cet égard, décidons de renforcer cet organisme en tant que laboratoire de réflexion des pays du Sud. UN 10 - ونحن نعرب عن تقديرنا لأعمال مركز الجنوب ونعرب في هذا الصدد عن تصميمنا على تعزيز المركز ليكون مركز دراسات متخصصة لبلدان الجنوب؛
    Nous décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. UN 39 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    Par ailleurs, nous décidons de tenir la dix-neuvième Réunion ordinaire des Présidents des pays d'Amérique centrale à Panama. UN ونقرر أيضا عقد مؤتمر القمة العادي التاسع عشر لرؤساء أمريكا الوسطى في بنما.
    Nous décidons de coopérer étroitement dans les années à venir en vue de : UN ونحن عازمون على توثيق تعاوننا في السنوات المقبلة في المجالات التالية:
    Soit nous suspendons la séance maintenant, soit nous décidons de ce que nous allons continuer à faire, si nous ne sommes pas en mesure de suspendre la session maintenant. UN إما أن نرفع الجلسة الآن أو أن نقرر ماذا علينا أن نفعل، إذا لم يكن بوسعنا أن نرفعها الآن.
    iv) Nous décidons de prendre des mesures additionnelles afin de rendre opérationnel le Fonds. UN ' 4` نقرر اتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع هذا الصندوق موضع التطبيق.
    En effet, la prospérité et la sécurité ne deviendront réalité que le jour, s'il arrive jamais, où nous décidons de respecter et de promouvoir les droits de l'homme. UN وفي الواقع، لن يتحقق الرخاء والأمن إلا عندما نقرر احترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    C'est un soldat, et nous décidons de ce qu'il y a à faire, pas vous. Nous avons terminé. Open Subtitles و هو محارب و نحن نقرر ما نفعله به و ليس أنت لقد انتهينا هنا
    11. Nous décidons de continuer à encourager et à appuyer l'exécution du plan de déminage en Amérique centrale, qui ne peut se faire qu'avec l'appui de la communauté internationale. UN ١١ - نقرر مواصلة تشجيع ودعم تنفيذ خطة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا الجهد.
    8. Finalement, décidons de nous réunir à nouveau dans deux ans afin d’évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l’Alliance. UN ٨ - نقرر أخيرا أن نعود إلى الاجتماع في غضون عامين لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    2. décidons de proposer d'apporter les amendements suivants au projet de plan d'action : UN ٢- نقرر اقتراح التعديلات التالية على مشروع خطة العمل:
    décidons de mettre au point une évaluation générale de la désertification qui soit vraiment exhaustive et fournisse aux pays touchés et à tous les décideurs concernés l'accès à des données mondiales sur l'état de la désertification et ses processus; UN نقرر أن نطور نظاماً شاملاً بحق للتقييم الإجمالي للتحصر من شأنه أن يتيح للبلدان المتأثرة ولجميع المعنيين من صانعي القرار إمكانية الوصول إلى بيانات عالمية عن حالة التصحر وعملياته؛
    10. Nous exprimons notre satisfaction des travaux réalisés par le Centre Sud et, à cet égard, décidons de renforcer cet organisme en tant que laboratoire de réflexion des pays du Sud. UN 10- ونحن نعرب عن تقديرنا لأعمال مركز الجنوب ونعرب في هذا الصدد عن تصميمنا على تعزيز المركز ليكون مركز دراسات متخصصة لبلدان الجنوب.
    41. décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. UN 41 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    décidons de ce qu'on va faire de ces terroristes. Open Subtitles لنذهب ونقرر الآن ماذا سنفعل بشأن الإرهابيين
    5. Nous décidons de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous, notamment : UN ' ' 5 - إننا عازمون على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    41. décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. UN 41 - وعقدنا العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis. UN ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات.
    Nous décidons de redoubler d'efforts pour assurer une gestion transparente, responsable, juste, efficace et économique des villes et autres établissements humains. UN 49 - ونوطد العزم على تكثيف الجهود من أجل ضمان إدارة شفافة ومسؤولة وخاضعة للمساءلة وعادلة وفعالة وكفؤة للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى.
    53. décidons de redoubler d'efforts pour renforcer le rôle des jeunes et de la société civile et intensifier la coopération avec les parlementaires dans le domaine du développement des établissements humains; UN 53 - ونوطد عزمنا على تكثيف الجهود لتعزيز دور الشباب والمجتمع المدني ولزيادة التعاون مع البرلمانيين في تنمية المستوطنات البشرية؛
    Nous décidons de renforcer la coordination entre le système des Nations Unies et toutes les autres institutions multilatérales œuvrant dans le domaine des finances, du commerce et du développement, afin de soutenir la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable au niveau mondial. UN 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more