Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. | UN | ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Conseil d'administration. | UN | عندما يُعتَمَدُ أي اقتراح أو يُرفَضُ لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم يقرر ذلك مجلسُ الإدارة. |
3. Sauf décision contraire de la Chambre de première instance, le témoin qui n'est ni un expert ni un enquêteur et qui n'a pas encore déposé ne doit pas assister à la déposition d'un autre témoin. | UN | 3 - لا يحضر أي شاهد إذا لم يكن قد أدلى بعد بشهادته، أثناء إدلاء شاهد آخر بشهادته، إلا إذا كان خبيرا أو محققا، ما لم تأمر المحكمة بخلاف ذلك. |
Le fonctionnaire continue de percevoir son traitement, sauf circonstances exceptionnelles appelant une décision contraire du Secrétaire général. | UN | ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر اﻷمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر. |
Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. | UN | ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Certains n'ont pas à être ouverts au public, sauf décision contraire. | UN | ويتعين عدم الكشف عن بعض هذه السجلات للجمهور، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire, toutes les autres réunions seront privées. | UN | وجميع الاجتماعات الأخرى تكون سرية ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. | UN | ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire, dictée par des besoins particuliers du mandat, les réunions auront lieu à Genève. | UN | وستعقد الاجتماعات في جنيف ما لم يتقرر خلاف ذلك توقفا على الاحتياجات المحددة للولاية. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Conseil d'administration. | UN | عندما يُعتَمَدُ أي اقتراح أو يُرفَضُ لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم يقرر ذلك مجلسُ الإدارة. |
3. Sauf décision contraire de la Chambre de première instance, le témoin qui n'est ni un expert ni un enquêteur et qui n'a pas encore déposé ne doit pas assister à la déposition d'un autre témoin. | UN | 3 - لا يحضر أي شاهد إذا لم يكن قد أدلى بعد بشهادته، أثناء إدلاء شاهد آخر بشهادته، إلا إذا كان خبيرا أو محققا، ما لم تأمر المحكمة بخلاف ذلك. |
Le fonctionnaire continue de percevoir son traitement, sauf circonstances exceptionnelles appelant une décision contraire du Secrétaire général. | UN | ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر اﻷمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر. |
iv) Augmentation du pourcentage de documents soumis à temps, dont la longueur ne dépasse pas la limite autorisée et qui sont publiés conformément à la règle des six semaines, sauf décision contraire des organes de décision concernés | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها وفي حدود عدد الصفحات المتفق عليه، والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر الهيئات ذات الصلة المعنية بصنع القرار خلاف ذلك |
e) Faire en sorte, dans l'application des règles 118.01 b) iii), 122.17 et 122.19, qu'en cas de dérogation aux dispositions du règlement ou des règles ou de décision contraire aux recommandations des comités des marchés et des biens, ces exceptions et décisions soient consignées par écrit; | UN | (هـ) أن تكفل، عند تنفيذ القاعدة 118-01 (ب) ' 3`، والقاعدة 122-17 والقاعدة 122-19، أنه إذا تمت الموافقة على أي استثناءات من أحكام النظام والقواعد أو إذا اتخذت قرارات تناقض توصيات لجنة (لجان) العقود والممتلكات، أن تسجل هذه الاستثناءات والقرارات خطيا؛ |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Comité consultatif. | UN | متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه أثناء الدورة نفسها ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 3 du dispositif de ladite résolution, le Comité tient une liste des États qui lui ont notifié leur intention d'appliquer les dérogations pour raison humanitaire au régime des sanctions visées à l'alinéa a) du paragraphe 1 du dispositif de la résolution, à l'égard desquelles le Comité n'a pas pris de décision contraire. | UN | ووفقا للفقرة 3 (أ) من ذلك القرار، تحتفظ اللجنة بقائمة الدول التي أبلغت اللجنة اعتزامها تطبيق الاستثناءات الإنسانية من نظام الجزاءات وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من القرار، ما لم تكن اللجنة قد اتخذت بشأنها قرارا بالرفض. |
c) Un parti politique, contre une décision prévoyant sa dissolution, toute autre décision contraire à la Constitution, ou une décision illicite relative à ses activités. | UN | (ج) حزب سياسي ضد قرار بحله أو قرار آخر لا يتفق مع الدستور أو قرار بعدم قانونية أنشطته. |
Depuis la mise en place de ce système en mai 2005, le Ministère n'a encore jamais pris de décision contraire aux recommandations majoritaires des conseillers. | UN | ومنذ إنشاء ذلك النظام في أيار/مايو 2005، لم تتخذ الوزارة قط قراراً مخالفاً لتوصيات أغلبية المستشارين. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire prise à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants. | UN | في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الاجتماع ما لم تقرر اللجنة التحضيرية ذلك بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire de la commission prise à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم تُقرِّر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوّتين. |
Sauf décision contraire, des enregistrements sonores des séances de la Conférence sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | تعد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وتحفظ وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire de la Conférence, seuls assistent aux séances des organes subsidiaires les représentants des États participants tels que définis à l'article premier. | UN | 2- تكون جلسات الهيئات الفرعية مقتصرة على الدول المشاركة، حسب تعريفها الوارد في المادة 1، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك. |