| Gravement préoccupé par l'absence persistante de progrès dans la mise en œuvre de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et par le fait que l'Éthiopie continue de rejeter des parties importantes de la décision de la Commission, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الاستمرار في عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، وإزاء رفض إثيوبيا المستمر لأجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، |
| Gravement préoccupé par l'absence persistante de progrès dans la mise en œuvre de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et par le fait que l'Éthiopie continue de rejeter des parties importantes de la décision de la Commission, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الاستمرار في عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، وإزاء رفض إثيوبيا المستمر لأجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، |
| Le refus de l'Éthiopie d'appliquer - pleinement et sans préalable - la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière demeure au cœur de l'impasse. | UN | 34 - ويظل رفض إثيوبيا أن تنفذ - على نحو تام ودون شروط مسبقة - القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود، هو السبب الرئيسي وراء استمرار حالة الجمود. |
| Le refus de l'Éthiopie d'appliquer - pleinement et sans préalable - la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière demeure au cœur de l'impasse. | UN | يظل رفض إثيوبيا أن تنفذ - على نحو تام ودون شروط مسبقة - القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود، هو السبب الرئيسي وراء استمرار حالة الجمود. |
| Se déclarant gravement préoccupé par le fait que le Gouvernement éthiopien n'a pas à ce jour accepté sans préalable la mise en œuvre de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie (S/2002/423), | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قبول الحكومة الإثيوبية حتى الآن دون شروط مسبقة تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا (S/2002/423)، |
| Se déclarant gravement préoccupé par le fait que le Gouvernement éthiopien n'a pas à ce jour accepté sans préalable la mise en œuvre de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie (S/2002/423), | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قبول الحكومة الإثيوبية حتى الآن دون شروط مسبقة تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا (S/2002/423)، |
| 23. Il a été proposé également de ne pas obliger les parties à passer par les trois étapes envisagées dans le règlement de procédure si elles souhaitaient, par exemple, agir rapidement et obtenir directement d'un tiers neutre qu'il rende une décision définitive et contraignante. | UN | 23- وطرح اقتراح آخر يدعو إلى عدم إرغام الأطراف على المرور عبر المراحل الثلاث المتوخّاة في القواعد إذا أرادت تلك الأطراف، على سبيل المثال، أن تمضي قُدماً بسرعة وأن تنتقل مباشرة إلى مرحلة القرار النهائي والملزم الذي يتخذه شخص محايد. |
| En 2003, l'Éthiopie a publiquement rejeté la décision < < définitive et contraignante > > rendue par la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, la déclarant illégale, injuste et inconsidérée, et a demandé au Conseil de sécurité de créer un autre mécanisme. | UN | ففي عام 2003، رفضت إثيوبيا علنا القرار " النهائي والملزم " الذي اتخذته لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (لجنة الحدود)، واصفة إياها بأنها " غير قانونية، وغير عادلة، وغير مسؤولة " ، وطلبت إلى مجلس الأمن إيجاد " آلية بديلة " . |