"décision du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • قرار يتخذه مجلس الأمن
        
    • قرار مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن
        
    • قرار من مجلس اﻷمن
        
    • مقررات مجلس الأمن
        
    • اتخاذ مجلس الأمن قرارا
        
    • قرار اتخذه مجلس اﻷمن
        
    • القرار في مجلس الأمن
        
    • اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار
        
    • الذي اتخذه مجلس الأمن
        
    • قرار لمجلس الأمن
        
    • قرار مجلس اﻷمن الذي
        
    • قرار يصدر عن مجلس الأمن
        
    • قرار يصدر من مجلس اﻷمن
        
    • يبت مجلس الأمن
        
    :: Cette suspension pourrait être rendue universelle et obligatoire pour tous les États par décision du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Conformément au paragraphe 3 de cette même résolution, le Secrétaire général est autorisé, sous réserve de l’assentiment préalable du Comité consultatif, à contracter des engagements d’un montant maximum de 10 millions de dollars pour donner suite à une décision du Conseil de sécurité. UN وعملا بالفقرة 3 من القرار ذاته، يؤذن للأمين العام، بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 10 ملايين دولار لتنفيذ أي قرار يتخذه مجلس الأمن.
    Le Roi détermine si une décision du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. UN ويحدد الملك ما إذا كان قرار مجلس الأمن إلزاميا أم لا.
    598. Des avis divergents ont été exprimés à propos du paragraphe 7 relatif aux actes unilatéraux qui contreviennent à une décision du Conseil de sécurité. UN 598- وأعرب عن آراء متعارضة فيما يتصل بالفقرة 7 المتعلقة بالأفعال الانفرادية التي تتعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif estime que les crédits demandés ont été surestimés à ce stade, dans l'attente d'une décision du Conseil de sécurité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات الملتمسة مبالغ في تقديرها حاليا تحسبا لصدور قرار من مجلس اﻷمن.
    Le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2014 relatives à 11 missions politiques spéciales créées sur décision du Conseil de sécurité, regroupées sous l'intitulé < < Équipes de surveillance des sanctions et groupes d'experts > > . UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2014 لإحدى عشرة بعثة سياسية خاصة أنشئت بموجب مقررات مجلس الأمن وصنفت ضمن المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أنواع أفرقة رصد الجزاءات.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Comité d'admission de nouveaux Membres créé par décision du Conseil de sécurité à sa 42e séance (1946) UN لجنة قبول اﻷعضاء الجدد المنشأة بموجب قرار اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٢، ١٩٤٦
    Si l'on veut dépasser la situation actuelle, il est à notre avis indispensable de mettre en place une stratégie globale qui nous conduira à la détermination du statut futur sur la base d'une décision du Conseil de sécurité. UN وبهدف تخطي الوضع الحالي، نرى من الضروري وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة تنتقل بنا إلى داخل العملية المتعلقة بالمركز في المستقبل استنادا إلى قرار يتخذه مجلس الأمن.
    Toute décision du Conseil de sécurité devrait tenir compte de la réalité objective sur le terrain, de l'attitude des parties et de la volonté de la communauté internationale d'œuvrer à l'application des Accords d'Alger. UN وأي قرار يتخذه مجلس الأمن لا بد وأن يأخذ في الاعتبار الواقع الموضوعي في الميدان، وموقف الطرفين ومستوى التـزام المجتمع الدولي بتنفيذ اتفاقات الجزائر.
    Il est aussi possible que l'Assemblée porte de 10 millions de dollars à 50 millions de dollars le montant maximum des dépenses imprévues et extraordinaires que le Secrétaire général a le pouvoir d'engager avec l'assentiment du Comité consultatif, conformément à une décision du Conseil de sécurité. UN ويتمثل خيار آخر في أن تزيد الجمعية العامة سلطة الدخول في الالتزامات التي يتمتع بها الأمين العام في ما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من 10 ملايين دولار حالياً إلى 50 مليون دولار، بموافقة اللجنة الاستشارية عن كل قرار يتخذه مجلس الأمن.
    Dans le même esprit, je me félicite de la décision du Conseil de sécurité de porter la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويخضع توزيع هذه المبالغ إلى قرار مجلس الأمن الذي يقضي بتمديد ولاية البعثة.
    Il appartient au Roi de déterminer si une décision du Conseil de sécurité est contraignante ou non. UN ويقرر الملك ما إذا كان قرار مجلس الأمن إلزاميا.
    Le rôle principal du Comité a été de faciliter les processus de décision du Conseil de sécurité sur les mandats individuels. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة.
    Le paragraphe 7, qui concerne la nullité d'un acte unilatéral qui contrevient à une décision du Conseil de sécurité, a suscité l'adhésion. UN 277 - وأيدت الفقرة 7 المتعلقة ببطلان الأفعال الانفرادية التي تتعارض، عند صدورها، مع قرار من قرارات مجلس الأمن.
    Un certain nombre d’États constituent des unités militaires qui pourraient être déployées, sans retard indu, sur décision du Conseil de sécurité. UN ويقوم عدد من الدول بإعداد وحدات عسكرية يمكن نشرها دون تأخير كبير بناء على قرار من مجلس اﻷمن.
    Il ne semble pas nécessaire de faire dépendre exclusivement d'une décision du Conseil de sécurité la soumission d'affaires relatives à des crimes au regard du droit international général autres que l'agression. UN واﻷمر يكاد يكون غير مستحق للعناء المبذول في إحالة قضية متصلة بالجنايات بمقتضى القانون الدولي العام بخلاف جناية العدوان استنادا الى قرار من مجلس اﻷمن.
    Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2011 relatives à 10 missions politiques spéciales créées sur décision du Conseil de sécurité, regroupées sous l'intitulé < < Équipes de surveillance des sanctions et groupes d'experts > > . UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2011 لعشر بعثات سياسية خاصة منبثقة عن مقررات مجلس الأمن ومصنفة في إطار المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أفرقة رصد الجزاءات.
    La mise en recouvrement du montant de 206 566 300 dollars, soit 25 820 787 dollars par mois, pour la période du 1er novembre 2004 au 30 juin 2005, est assujettie à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويتوقف تخصيص مبلغ 300 566 206 دولار، أي ما يعادل 787 820 25 دولارا في الشهر، للفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Comité chargé de la question de la tenue de réunions du Conseil hors du Siège (créé par décision du Conseil de sécurité à sa 1652e séance) UN اللجنة المعنية باجتماعات المجلس خارج المقر، المنشأة بموجب قرار اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ١٦٥٢
    L'unilatéralisme qui caractérise le processus de prise de décision du Conseil de sécurité fait de l'Organisation une simple spectatrice de la mort et du désespoir. UN هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس.
    Ils ont souligné que si la partie serbe de Bosnie continuait de rejeter le plan de paix du Groupe de contact, une décision du Conseil de sécurité pour lever l'embargo sur les livraisons d'armes pourrait devenir inévitable. UN فلقد أبرزوا أن اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار برفع حظر اﻷسلحة سيصبح أمرا لا مفر منه في حالة مواصلة الجانب الصربي البوسني رفضه لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال.
    Avant septembre 2001, deux comptes de la compagnie aérienne Ariana Airlines avaient été gelés en application de la décision du Conseil de sécurité. UN غير أنه قبل شهر أيلول/سبتمبر 2001، جُمِّد حسابان تابعان لشرطة الطيران أريانا عملا بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن.
    Certaines ont trait à la manifestation de la volonté tandis que d'autres portent sur le fait que l'acte est contraire à une norme impérative ou à une décision du Conseil de sécurité. UN ويتعلق بعضها بالتعبير عن الإرادة، بينما يتعلق البعض الآخر بالتعارض مع قاعدة آمرة أو مع قرار لمجلس الأمن.
    La décision du Conseil de sécurité constatant qu'un État a commis un acte d'agression lie la Cour lorsqu'elle est saisie d'une plainte dont l'objet est ledit acte d'agression. UN يكون قرار مجلس اﻷمن الذي يفيد بأن دولة من الدول ارتكبت عملا من أعمال العدوان ملزما للمحكمة في مداولاتها بشأن شكوى يكون موضوعها هذا العمل من أعمال العدوان
    Nous considérons que le retrait de la Force internationale d'assistance à la sécurité doit s'effectuer sur décision du Conseil de sécurité, une fois qu'il aura été rendu compte de l'exécution de son mandat. UN ونعتقد أن سحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية يجب أن ينفَّذ بموجب قرار يصدر عن مجلس الأمن بعد تقديم تقرير عن تنفيذ ولاية تلك القوة.
    109. Le Procureur devrait être habilité à saisir la Cour de sa propre initiative et pas seulement sur décision du Conseil de sécurité ou d'un État partie. UN ٩٠١- وينبغي للمدعي العام أن يتاح له تحريك اختصاص المحكمة بمبادرة منه وليس عقب قرار يصدر من مجلس اﻷمن أو من دولة طرف .
    Il donnait toutefois, dans l'annexe IX à ce rapport, une estimation des dépenses supplémentaires afférentes à l'emploi de six juges ad litem, en attendant la décision du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، قدم الأمين العام في المرفق التاسع من ذلك التقرير، احتياجات إضافية مقدرة من الموارد من أجل استخدام ستة قضاة مخصصين، ريثما يبت مجلس الأمن في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more