"décision du gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • قرار حكومة
        
    • القرار الذي اتخذته الحكومة
        
    • القرار الذي اتخذته حكومة
        
    La République de Croatie tient à exprimer sa préoccupation devant la décision du gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité. UN وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة.
    La décision du gouvernement de la République du Kazakhstan de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme se fonde sur les éléments ci-après. UN ويستند قرار حكومة جمهورية كازاخستان بالسعي إلى العضوية في مجلس حقوق الإنسان على العوامل المحددة التالية.
    Le produit n'a pas été exécuté du fait de la décision du gouvernement de poursuivre la formation des FARDC sur une base bilatérale. UN يرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
    Elle a estimé que la décision du gouvernement de faire la proclamation de 1972 était essentiellement politique et qu'il pouvait être considéré que sa conformité avec la Constitution n'avait pas été contestée. UN وذكرت المحكمة العليا أن القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1972 بإصدار إعلان كان قراراً سياسياً في المحل الأول ويفترض أنه يتوافق مع الدستور ولم يطعن في عدم دستوريته.
    La décision du gouvernement de ce pays de renflouer de grandes institutions financières pour apaiser les marchés a en effet été interprétée comme le signe que l'État avait un rôle important à jouer, non seulement pour stabiliser le secteur financier mais aussi pour le contrôler et le réglementer. UN وقد فُسّر القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بكفالة شركات مالية كبيرة من أجل تهدئة الأسواق المالية على أنه إشارة بأن للدولة دوراً هاماً تقوم به ليس في تحقيق الاستقرار فحسب وإنما في مراقبة وتنظيم القطاع المالي.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par la décision du gouvernement de la RDC d'intensifier le rythme de ses opérations militaires. UN ويرجع ارتفاع الناتج عن قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتسريع وتيرة عملياتها العسكرية بدرجة كبيرة.
    La décision du gouvernement de Belgrade de ne pas autoriser les missions de la CSCE à continuer de fonctionner au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine est profondément regrettable. UN يعتبر قرار حكومة بلغراد بعدم السماح لبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في كوسوفو وساندزاك ونويفودينا بمواصلة أداء أعمالها، أمرا يدعو إلى اﻷسف الشديد.
    L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. UN والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة.
    Nous soutenons la décision du gouvernement de l'Algérie d'aller de l'avant dans la voie des réformes économiques, qui doit être poursuivie avec décision, tout en invitant instamment les dirigeants algériens à poursuivre un dialogue politique avec toutes les composantes de la société algérienne qui récusent la violence et le terrorisme. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    Cela étant, la décision du gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité provoque une vive préoccupation et une anxiété justifiée au sein de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، يعد قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي مبعثا للقلق الشديد ومدعاة للانزعاج في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement de la République du Honduras est très profondément préoccupé par la décision du gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'Accord de garantie. UN تعرب حكومة جمهورية هندوراس عن بالغ قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاق المتعلق بالضمانات.
    L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. UN والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة.
    Ce Ministère a publié une annonce afin de sélectionner les bénéficiaires des ressources destinées à l'entreprenariat des femmes en s'appuyant sur la décision du gouvernement de la Fédération relative à l'adoption du Programme de répartition des ressources. UN وأصدرت هذه الوزارة منشورا من أجل اختيار النساء المؤهلات للاستفادة من الموارد المقررة للنساء من منظمات المشاريع، استنادا إلى قرار حكومة اتحاد البوسنة والهرسك بشأن اعتماد برنامج توزيع الموارد.
    Ils ont attaqué cette décision par un recours ordinaire, qui a été rejeté par une décision du gouvernement de Navarre en date du 15 juin 1998. UN وقدموا طعناً عادياً في هذا القرار، رُفض بموجب قرار حكومة نافاريسي في 15 حزيران/يونيه 1998.
    Résolution de l'Assemblée nationale de la République de Serbie relative à la confirmation de la décision du gouvernement de la République de Serbie portant annulation des actes illégitimes des Institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo-Metohija concernant la proclamation unilatérale d'indépendance UN قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا بشأن تأكيد قرار حكومة جمهورية صربيا بإبطال القوانين غير المشروعة التي أصدرتها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا تنفيذا لإعلان الاستقلال من جانب واحد
    6. Appuie la décision du gouvernement de la République de Corée d'accueillir une réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique en 1994 à Séoul sur la question du mécanisme de consultation régionale; UN ٦ - تؤيد قرار حكومة جمهورية كوريا استضافة اجتماع اقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يعقد عام ١٩٩٤ في سيول لمناقشة اﻵلية الاستشارية للمنطقة؛
    7. Prie le Secrétaire général de faciliter la mise en oeuvre de la décision du gouvernement de la République de Corée d'accueillir une réunion régionale dans le cadre du budget ordinaire des services consultatifs et de l'assistance technique; UN ٧ - تطلب من اﻷمين العام تيسير تنفيذ قرار حكومة جمهورية كوريا بعقد الاجتماع الاقليمي في إطار الميزانية العادية للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    I. La présente résolution réaffirme la décision du gouvernement de la République de Serbie portant annulation des actes illégitimes des Institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo-Metohija concernant la proclamation unilatérale d'indépendance, et déclare ce qui suit : UN أولا - يؤكد هذا القرار من جديد قرار حكومة جمهورية صربيا بإبطال القوانين غير المشروعة التي أصدرتها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا تنفيذا لإعلان الاستقلال من جانب واحد، وينص على ما يلي:
    Elle a estimé que la décision du gouvernement de faire la proclamation de 1972 était essentiellement politique et qu'il pouvait être considéré que sa conformité avec la Constitution n'avait pas été contestée. UN وذكرت المحكمة العليا أن القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1972 بإصدار إعلان كان قراراً سياسياً في المحل الأول ويفترض أنه يتوافق مع الدستور ولم يطعن في عدم دستوريته.
    Ce fut un tournant et cette Chambre, par le consensus national qu'elle reflétait, a étayé la décision du gouvernement de l'époque. UN وكانت هذه نقطة تحوّل أيّد فيها هذا المجلس ذلك القرار الذي اتخذته الحكومة عندئذ بعكس الاجماع الوطني عليه.
    La décision du gouvernement de fournir gratuitement une aide juridictionnelle aux groupes socialement vulnérables est un progrès dont il y a lieu de se féliciter. UN كما أن القرار الذي اتخذته الحكومة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للفئات الضعيفة اجتماعياً يشكل خطوة محمودة إلى الأمام.
    La décision du gouvernement de ce pays de renflouer de grandes institutions financières pour apaiser les marchés a en effet été interprétée comme le signe que l'État avait un rôle important à jouer, non seulement pour stabiliser le secteur financier mais aussi pour le contrôler et le réglementer. UN وقد فُسّر القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بكفالة شركات مالية كبيرة من أجل تهدئة الأسواق المالية على أنه إشارة بأن للدولة دوراً هاماً تقوم به ليس في تحقيق الاستقرار فحسب وإنما في مراقبة وتنظيم القطاع المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more