"décision finale de" - Translation from French to Arabic

    • القرار النهائي الذي
        
    • القرار النهائي الصادر عن
        
    • القرار النهائي فيما يتعلق
        
    • قراره النهائي
        
    • قرارها النهائي
        
    La Croatie a réaffirmé ce point dans son recours contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Plusieurs font observer que l'application de la recommandation pourrait exiger que l'on modifie ou que l'on améliore les systèmes informatiques existants, et que la décision finale de chaque organisme devrait reposer sur une analyse coût-avantage. UN وتلاحظ عدة وكالات أن تطبيق التوصية قد يتطلب إدخال تعديلات أو تحسينات على النظم الآلية القائمة، وبالتالي ينبغي أن يسترشد القرار النهائي الذي تتخذه كل وكالة بتحليل للتكاليف والفوائد.
    Nous exigeons que la communauté internationale respecte la décision finale de cet organe législatif qui incarne la souveraineté populaire de notre peuple. UN فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يحترم القرار النهائي الصادر عن هذه الهيئة التشريعية التي تكمن فيها سيادة شعبنا``.
    Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ.
    Toutefois, quelles que soient les méthodes appliquées, la participation des organisations du système des Nations Unies au processus de sélection est d'une importance fondamentale et la décision finale de recrutement doit être prise par ces organisations. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    En particulier, l'État partie fait remarquer que cet élément n'a été invoqué qu'après la décision finale de l'UNE, le 8 janvier 2004, et qu'il contredisait les renseignements donnés par le requérant pendant son interrogatoire de demande d'asile. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.
    16. La situation à Brcko est restée calme après l'annonce, le 15 mars, du report jusqu'à la fin de 1998 ou au début de 1999 de la décision finale de la Commission d'arbitrage concernant la juridiction de la ville. UN ١٦ - وما زالت الحالة في بركو هادئة في أعقاب اﻹعلان الذي صدر في ١٥ آذار/ مارس بأن لجنة التحكيم ستؤجل إصدار قرارها النهائي في مسألة ولاية البلدة حتى نهاية ١٩٩٨ أو أوائل ١٩٩٩.
    Le 31 décembre 2009, la Croatie a fait parvenir des observations sur la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت كرواتيا تعليقات على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    38. Le 21 juillet 2010, la Bulgarie a formulé des observations au sujet de la décision finale de la chambre de l'exécution. UN 38- وفي 21 تموز/يوليه 2010، قدمت بلغاريا تعليقات على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة التماساً من كرواتيا تطعن في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Dans une lettre datée du 8 mars 2010, envoyée en réponse à une demande de renseignements à ce sujet, la Croatie a fait savoir qu'elle n'entendait pas présenter un tel plan en raison du recours formé contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وأفادت كرواتيا، في رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2010 رداً على استفسار في هذا الصدد، أنها لا تعتزم تقديم تلك الخطة بما أنها ستقدم طعناً في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 22 du Règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, la Bulgarie présente ci-après une réponse écrite à la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من " النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو " ، تقدم بلغاريا فيما يلي رداً خطياً على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    La Croatie a déposé un recours devant la CMP contre la décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto s'agissant de ces deux questions de mise en œuvre. UN وقدمت كرواتيا طعناً أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution (FCCC/KP/CMP/2010/2). UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ (FCCC/KP/CMP/2010/2).
    Le 14 janvier 2010, la Croatie a introduit un recours devant la CMP contre la décision finale de la chambre de l'exécution (FCCC/KP/CMP/2010/2). UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، طعنت كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ لدى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف (FCCC/KP/CMP/2010/2).
    La Croatie a déposé un recours devant la CMP contre la décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto s'agissant de ces deux questions de mise en œuvre. UN وقدمت كرواتيا طعناً() إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو يتعلق بهاتين المسألتين من مسائل التنفيذ.
    Toutefois, quelles que soient les méthodes appliquées, la participation des organisations du système des Nations Unies au processus de sélection est d'une importance fondamentale et la décision finale de recrutement doit être prise par ces organisations. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    En particulier, l'État partie fait remarquer que cet élément n'a été invoqué qu'après la décision finale de l'UNE, le 8 janvier 2004, et qu'il contredisait les renseignements donnés par le requérant pendant son interrogatoire de demande d'asile. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.
    Depuis le 27 février 2009 (date du prononcé de la décision finale de la Cour suprême sur sa demande de statut de réfugié), l'auteur a été maintenu en détention sans contrôle judiciaire, dans l'attente de l'exécution de l'ordonnance d'expulsion le concernant. UN وقد لبث صاحب البلاغ في مكان احتجازه منذ 27 شباط/فبراير 2009 (تاريخ إصدار المحكمة العليا قرارها النهائي بشأن وضعه كلاجئ)، بدون أن يستعرض وضعه قضائياً في انتظار تنفيذ الأمر بالترحيل الصادر ضده().
    Depuis le 27 février 2009 (date du prononcé de la décision finale de la Cour suprême sur sa demande de statut de réfugié), l'auteur a été maintenu en détention sans contrôle judiciaire, dans l'attente de l'exécution de l'ordonnance d'expulsion le concernant. UN وقد لبث صاحب البلاغ في مكان احتجازه منذ 27 شباط/فبراير 2009 (تاريخ إصدار المحكمة العليا قرارها النهائي بشأن وضعه كلاجئ)، بدون أن يستعرض وضعه قضائياً في انتظار تنفيذ الأمر بالترحيل الصادر ضده().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more