"décision formelle" - Translation from French to Arabic

    • قرار رسمي
        
    • إجراء رسمي
        
    • قراراً رسمياً
        
    • المساعدة اﻹنمائية موافقة رسمية من
        
    • اللجنة أيْ مقرر رسمي
        
    Il a déclaré en outre qu'il n'était pas nécessaire, mais souhaitable, que le Conseil prenne une décision formelle. UN وفضلا عن ذلك، قال إن اتخاذ قرار رسمي من جانب المجلس التنفيذي أمر لا ضرورة له ولكنه مستحسن.
    Une délégation a souhaité qu'aucune décision formelle ne soit prise sur cette question avant la prochaine réunion des États Parties. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Dans ces conditions, je propose que nous reportions la décision formelle à notre prochaine séance plénière. UN فأقترح في هذه الظروف إرجاء أي قرار رسمي إلى جلستنا العامة المقبلة.
    Le Comité n'avait donc pas à prendre de décision formelle à cet effet. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء رسمي في هذا الصدد.
    La dernière séance plénière, le vendredi 24 septembre, serait consacrée à l'adoption de toute décision formelle au titre des points 3 à 8. UN وستُخصص الجلسة العامة الأخيرة، التي ستُعقد يوم الجمعة 24 أيلول/سبتمبر لاتخاذ أي إجراء رسمي في إطار البنود 3 إلى 8.
    Cependant, ces autres fonctions ne peuvent être définies et mises en oeuvre que si la Conférence des Parties prend une décision formelle et concrète à ce sujet. UN غير أنه لا يمكن تعريف هذه المهام الأخرى والاضطلاع بها إلا إذا اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً رسمياً محدداً في هذا الخصوص.
    Il faudrait à cette fin que le Comité administratif de coordination prenne une décision formelle. UN ويستلزم إدراج الوكالات المتخصصة في عملية إطار المساعدة اﻹنمائية موافقة رسمية من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il a mis fin à l'examen de cinq communications sans prendre de décision formelle à leur sujet. UN وأوقف النظر في سبع حالات دون أن تصدر اللجنة أيْ مقرر رسمي بشأنها.
    Le représentant du Secrétaire général a indiqué que le cadre stratégique avait été présenté à la Commission des droits de l'homme, mais qu'aucune décision formelle n'avait été prise. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن الإطار الاستراتيجي قد عرض على لجنة حقوق الإنسان غير أنه لم يتخذ أي قرار رسمي.
    Nous sommes sûrs, Monsieur le Président, que les procédures appropriées seront trouvées pour matérialiser dans une décision formelle de la Conférence du désarmement sur sa composition pour la session de 1995 le consensus exprimé dans les résolutions susmentionnées. UN ونحن واثقون من أنه سيتم إيجاد اﻹجراءات المناسبة لتجسيد توافق اﻵراء المشار إليه في القرارات اﻵنفة الذكر في قرار رسمي يصدر عن مؤتمر نزع السلاح بشأن تكوينه في دورته لعام ٥٩٩١.
    Des délégations se sont déclarées satisfaites que seule une petite proportion du nombre total des demandes ait nécessité une décision formelle. UN وأعربت الوفود عن الارتياح لأن عددا قليلا من مجموع الطلبات اقتضى اتخاذ قرار رسمي.
    Nous sommes sûrs que les procédures appropriées seront trouvées pour matérialiser dans une décision formelle de la Conférence du désarmement sur sa composition pour la session de 1995 le consensus exprimé dans les résolutions susmentionnées. UN ونحن واثقون من أنه سيتم إيجاد اﻹجراءات المناسبة لتجسيد توافق اﻵراء المشار إليه في القرارات اﻵنفة الذكر في قرار رسمي يصدر عن مؤتمر نزع السلاح بشأن تكوينه في دورته لعام ٥٩٩١.
    Une décision formelle devrait être adoptée dans le cadre du Bureau du Conseil économique et social, comme le prévoit la résolution 64/289. UN ينبغي اعتماد قرار رسمي في إطار مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما نص على ذلك القرار 289/64.
    En fait, les questions de grande importance pratique, telles que l'examen des divers régimes de sanctions imposés en vertu du Chapitre VII de la Charte, ne constituent pas l'objet d'une décision formelle du Conseil lorsque l'issue de ces délibérations n'implique pas de modification à leur sujet. UN والواقع أن هناك مسائل تتسم بأهمية كبرى من الناحية العملية، مثل استعراض مختلف نظم الجزاءات المفروضــــة في إطار الفصل السابع من الميثاق لا تكون موضوع قرار رسمي من المجلس حينما لا تنطوي نتيجة تلك المداولات على أي تغيير في تلك الجزاءات.
    La dernière séance plénière, le vendredi 2 octobre, serait consacrée à l'adoption de toute décision formelle, ainsi qu'aux points 7 et 8. UN وستخصص الجلسة العامة اﻷخيرة، التي ستعقد يوم الجمعة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، لاتخاذ أي إجراء رسمي وللبندين ٧ و٨.
    La dernière séance plénière, le vendredi 21 novembre, serait consacrée à l'adoption de toute décision formelle, ainsi qu'aux points 7 et 8. UN وستخصص الجلسة العامة اﻷخيرة، التي ستعقد يوم الجمعة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، لاتخاذ أي إجراء رسمي وللبندين ٧ و٨.
    En l'absence de décision formelle du Gouvernement géorgien, le mandat de la force a expiré le 31 décembre. UN ونظرا لعدم اتخاذ أي إجراء رسمي من جانب حكومة جورجيا، فقد انتهت ولاية القوة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Le placement d'un(e) mineur(e) dans l'unité de sécurité requiert une décision formelle des autorités judiciaires. UN ويتطلب إيداع القاصر من الجنسين في هذه الوحدة قراراً رسمياً من السلطات القضائية.
    Celle-ci consiste en ce que l'État expulsant, sans adopter une décision formelle d'expulsion, adopte un comportement visant à produire et produisant effectivement le même résultat, à savoir le départ forcé de l'étranger de son territoire. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، لا تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، لكنها تتبع سلوكاً يفضي إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    14. M. O'Flaherty dit ne pas se souvenir que le Comité ait pris une décision formelle concernant la création d'un groupe de travail qui serait chargé des méthodes de travail. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يتذكر أن اللجنة اتخذت قراراً رسمياً فيما يتصل بإنشاء فريق عمل يعنى بأساليب العمل.
    Il faudrait à cette fin que le Comité administratif de coordination prenne une décision formelle. UN ويستلزم إدراج الوكالات المتخصصة في عملية إطار المساعدة اﻹنمائية موافقة رسمية من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il faudrait à cette fin que le Comité administratif de coordination prenne une décision formelle. UN ويستلزم إدراج الوكالات المتخصصة في عملية إطار المساعدة اﻹنمائية موافقة رسمية من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il a mis fin à l'examen de six communications sans prendre de décision formelle à leur sujet. UN وأوقف النظر في ست حالات دون أن تصدر اللجنة أيْ مقرر رسمي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more