"décision historique de" - Translation from French to Arabic

    • قرارا تاريخيا
        
    • القرار التاريخي
        
    Nous avons pris ensemble la décision historique de proroger le TNP pour une période indéfinie. UN لقد اتخذنا معا قرارا تاريخيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Cette année, l'Autorité a pris la décision historique de donner son approbation aux plans de travail d'exploration des sites miniers présentés par les investisseurs pionniers enregistrés. UN وهذا العام، اتخذت السلطة قرارا تاريخيا بالموافقة على خــطط عمل الاستكشاف التي قدمها مستثمرون رواد مسجلون.
    En 2002, le Parlement mongol a pris la décision historique de privatiser la terre. UN واعتمد برلمان منغوليا قرارا تاريخيا بخصخصة الأرض في عام 2002.
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Le Kazakhstan prenait ainsi la décision historique de renoncer à l'héritage nucléaire, concours crucial du jeune État à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et au renforcement de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN وهكذا اتخذت كازاخستان القرار التاريخي الذي يقضي بالتخلي عن إرثها النووي؛ وكان ذلك أهم ما ساهمت به الدولة الفتية في قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    En créant le Tribunal, le Conseil de sécurité a pris la décision historique de rétablir la paix et la sécurité internationales par la justice internationale. UN 50 - لقد اتخذ المجلس بإنشائه لهذه المحكمة قرارا تاريخيا بإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال إقامة العدل الدولي.
    Remarquons également que, compte tenu du rapide développement du football dans notre pays, la FIFA a pris la décision historique de confier à l'Ouzbékistan l'organisation de la Coupe du monde 2012 de football féminin des moins de 20 ans. UN ونشير إلى أن اتحاد كرة القدم العالمي، الذي أخذ بعين الاعتبار التطور السريع لكرة القدم في بلدنا، اتخذ قرارا تاريخيا بتنظيم بطولة العالم للفتيات دون سن العشرين، في أوزبكستان، في عام 2012.
    Le Bélarus, qui dans les années 1990 a pris la décision historique de renoncer à ses armes nucléaires, demeure persuadé que le principal objectif stratégique du Traité réside dans la réalisation du désarmement nucléaire complet. UN 20 - وأضاف أن بيلاروس التي اتخذت قرارا تاريخيا في التسعينيات للتخلي عن أسلحتها النووية تظل مقتنعة بأن الهدف الاستراتيجي الرئيسي للمعاهدة يتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي العالمي الشامل.
    Le Bélarus, qui dans les années 1990 a pris la décision historique de renoncer à ses armes nucléaires, demeure persuadé que le principal objectif stratégique du Traité réside dans la réalisation du désarmement nucléaire complet. UN 20 - وأضاف أن بيلاروس التي اتخذت قرارا تاريخيا في التسعينيات للتخلي عن أسلحتها النووية تظل مقتنعة بأن الهدف الاستراتيجي الرئيسي للمعاهدة يتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي العالمي الشامل.
    À cette occasion, le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde a pris la décision historique de devenir le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. UN 2 - وبهذه المناسبة اتخذت شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية قرارا تاريخيا بتحويل نفسها إلى الاتحاد المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدان الجنوب.
    En juin dernier, à San Pedro Sula, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) a pris la décision historique de déclarer sans effet la résolution VI, adoptée en 1962, en vertu de laquelle Cuba avait été exclue du système interaméricain. UN وفي حزيران/يونيه اتخذت الجمعية العمومية لمنظمة الدول الأمريكية، في اجتماعها المعقود في مدينة سان بدرو سولا، قرارا تاريخيا بإعلان القرار السادس، المعتمد في 1962، الذي بموجبه استبعدت حكومة كوبا من المشاركة في نظام الدول الأمريكية، لاغيا وباطلا.
    En juillet 2002, lors du Sommet inaugural de l'Union africaine, les dirigeants africains, inspirés par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, ont pris la décision historique de modifier et d'améliorer les mécanismes de prévention et de règlement des conflits en Afrique. UN في تموز/يوليه 2002، في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد احتفالا بإنشاء الاتحاد، اتخذ الزعماء الأفارقة، مستلهمين الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، قرارا تاريخيا لتغيير وتعزيز الآليات الخاصة بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    En adoptant en 2010 la résolution 1960 (2010), le Conseil a pris la décision historique de mettre en place un mécanisme pour combattre plus activement les violences sexuelles commises dans le cadre de conflits. UN رابعا، بشأن العنف الجنسي، فإن المجلس قد اتخذ قرارا تاريخيا باتخاذ القرار 1960 (2010) لإنشاء آلية لمكافحة العنف الجنسي في الصراعات بمزيد من النشاط.
    L'un des résultats les plus importants de cette nouvelle période est sans aucun doute la décision historique de prolonger le TNP indéfiniment. UN ولا ريب أن أحد أهم مكتسبات العهد الجديد هو القرار التاريخي بجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة.
    Nous sommes convaincus que les participants à la deuxième Conférence d'examen du TNP, qui doit avoir lieu en 1995, prendront la décision historique de le proroger pour une période indéfinie. UN ونحن مقتنعون بأن المشاركين في المؤتمر الاستعراضي الثاني للمعاهدة، الــذي سيعقد فـــي عام ١٩٩٥، سيتخذون القرار التاريخي بتمديد المعاهدة الى أجل غيــر مسمى.
    C'est pour encourager la tolérance politique et permettre aux peuples sud-africains de canaliser leur volonté et leurs efforts vers la reconstruction que la décision historique de la levée des sanctions a été prise. UN وكان الهدف من القرار التاريخي برفع الجزاءات هو تشجيع التسامح السياسي وتمكين شعب جنوب افريقيا من توجيه تصميمه وجهوده صوب التعمير.
    Votre prédécesseur, à qui je rends hommage, a dirigé notre Conférence avec une grande maîtrise qui a permis de prendre la décision historique de procéder, enfin, à l'élargissement de la composition de ses membres. UN وقد قام سلفكم، الذي أُشيد به، بتوجيه أعمال مؤتمرنا بقدر كبير من المهارة، مما أتاح اتخاذ القرار التاريخي بالمضي أخيراً في توسيع عضويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more