"décision négative" - Translation from French to Arabic

    • القرار السلبي
        
    • قرار سلبي
        
    • القرارات السلبية
        
    • قرارا سلبيا
        
    • في قرار الرفض
        
    • لقرار سلبي
        
    A notre avis, nous avons la possibilité de tenter d'inverser cette décision négative en recherchant des compromis constructifs dans nos négociations. UN نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا.
    Il affirme que la décision négative concernant sa demande d'ERAR ne tient nullement compte du contexte togolais. UN ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة.
    Il affirme que la décision négative concernant sa demande d'ERAR ne tient nullement compte du contexte togolais. UN ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة.
    Aucune décision négative ne sera rendue sans que l'institution intéressée ne soit au préalable consultée. UN ولا يتخذ أي قرار سلبي بدون التشاور مع المؤسسة المعنية.
    En cas de retard injustifié, l'Office fédéral peut intervenir auprès de l'autorité de surveillance compétente; lorsque l'autorité compétente, sans motif, refuse de statuer ou tarde à se prononcer, son attitude est assimilée à une décision négative sujette à recours. UN وفي حالة تأخير غير مبرر، يجوز أن يتدخل المكتب الاتحادي لدى سلطة الإشراف المختصة؛ وإذا رفضت السلطة المختصة، بدون تبرير، أن تتدخل أو إذا تأخرت في اتخاذ قرار، فإن موقفها يفسر بأنه قرار سلبي قابل للطعن.
    Sur les 11 % des personnes qui ont obtenu l'autorisation de former recours, seules 1,6 % ont vu la décision négative rendue par la CISR annulée par le Tribunal fédéral. UN ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    Si l'autorisation est donnée et que la Cour rend une décision négative, le requérant peut demander l'autorisation de contester cette décision devant la Cour suprême du Canada. UN وإذا ما أعطي اﻹذن وأعطت المحكمة قرارا سلبيا فإن في اﻹمكان التماس اﻹذن بالطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا في كندا.
    Les requérants expliquent que le juge leur aurait reproché de ne pas avoir demandé un contrôle judiciaire devant la Cour fédérale de la décision négative de la procédure d'examen des risques. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر.
    Ils ont aussi demandé le statut de réfugié et le contrôle judiciaire devant la Cour fédérale concernant cette décision négative. UN كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي.
    Les requérants expliquent que le juge leur aurait reproché de ne pas avoir demandé un contrôle judiciaire devant la Cour fédérale de la décision négative de la procédure d'examen des risques. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر.
    Ils ont aussi demandé le statut de réfugié et le contrôle judiciaire devant la Cour fédérale concernant cette décision négative. UN كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي.
    Le 3 avril 2007, le Bureau du Procureur régional de Cernivitsi a rejeté la demande de l'auteure visant à faire annuler la décision négative du Procureur de district. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفض مكتب المدعي العام الإقليمي في سيرنيفيتسي طلب صاحبة البلاغ إلغاء القرار السلبي الصادر عن مكتب المدعي العام لمنطقة ستوروزينتسكي.
    Le Comité prend note également du fait que les requérants n'ont pas demandé l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de l'ERAR. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Le Comité prend note également du fait que les requérants n'ont pas demandé l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de l'ERAR. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Il n'a pris aucune décision négative à leur sujet. UN ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات.
    Il n'a pris aucune décision négative à leur sujet. UN ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات.
    Une nouvelle demande de restitution a été déposée et un appel formé contre une décision négative est en cours d'examen. UN فتم رفع دعوى جديدة للمطالبة بإعادة الممتلكات ولا يزال الطعن في قرار سلبي صـدر فيهـا قيد النظر.
    Sur les 11 % des personnes qui ont obtenu l'autorisation de former recours, seules 1,6 % ont vu la décision négative rendue par la CISR annulée par le Tribunal fédéral. UN ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    Conformément à la loi sur les réfugiés, les demandeurs d'asile ont le droit de contester la décision négative rendue par le Commissaire aux réfugiés devant le Conseil des recours pour les réfugiés. UN ويحق، بموجب القانون(46) المتعلق باللاجئين لملتمسي اللجوء استئناف القرارات السلبية أمام مفوضية شؤون اللاجئين.
    b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; UN (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛
    La mesure de renvoi ne deviendra exécutoire que si et lorsqu’une décision négative sera rendue par la section du statut sur la revendication du statut de réfugié. UN ولن يصبح الطرد نافذا إلا إذا اتخذ قسم القوانين قرارا سلبيا بشأن طلب الحصول على مركز اللاجئ.
    La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تعرب عن احتجاجها القوي على هذا الرفض وعن عدم قبولها إطلاقا للأعذار المقدمة، وتأمل أن يعاد النظر في قرار الرفض هذا.
    Un recours en révision d'une décision négative peut être formé, sur autorisation, devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more