"décision ou" - Translation from French to Arabic

    • مقررات أو
        
    • القرار أو
        
    • قرار أو
        
    • المقررات أو
        
    • مقرر أو
        
    • قرارات أو
        
    • القرارات أو
        
    • إجراء أو
        
    • حكم أو
        
    • مقرّرات أو
        
    • المقرر أو
        
    • المقرّرات أو
        
    • مقرر بشأنها أو
        
    • مقرراتها أو
        
    • قرار المحكمة أو
        
    Le Groupe de travail spécial fera le point des progrès réalisés en élaborant des projets de décision ou des éléments de projets de décision. UN وسيوضح فريق العمل التعاوني التقدم المحرز بإعداد مشاريع مقررات أو عناصر لهذه المقررات.
    Le rapport porte également à l’attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au Règlement, doit être approuvée par lui. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس.
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Si les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    Présentation de projets de décision ou de résolution UN تقديم مشاريع المقررات أو مشاريع القرارات
    Aucune décision ou résolution de l'ONU ne l'oblige à s'abstenir d'employer ce nom. UN ولا يجبر بلده على الامتناع عن استعمال هذا الاسم أي مقرر أو قرار صادر عن اﻷمم المتحدة.
    iv) Dans le contexte de la coopération internationale, l'autorité de supervision est habilitée à prendre toutes mesures nécessaires, y compris le gel des avoirs, pour donner effet à une décision ou à une recommandation du Conseil de sécurité; UN `4 ' تخول الهيئة الاستشارية، في سياق التعاون الدولي، بصلاحية اتخاذ أي عمل تراه ضروريا، بما في ذلك تجميد الأصول المالية، وذلك بغية إنفاذ ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات أو توصيات.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au Règlement, doit être approuvée par lui. UN ويوجه تقرير الأمين العام انتباه المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان الإقليمية تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس.
    La Conférence sera invitée à examiner et adopter tout projet de décision ou de conclusions qui pourrait résulter de ces consultations. UN وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au Règlement, doit être approuvée par lui. UN وسيوجه تقرير الأمين العام اهتمام المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج إلى موافقة المجلس بمقتضى النظام الأساسي.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner, en vue de leur adoption, les projets de décision ou de conclusions concernant la Convention. UN ١٠٣- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في اعتماد أي مشاريع مقررات أو استنتاجات متعلقة بالاتفاقية.
    Mesures à prendre: La CMP sera invitée à examiner, pour adoption, les projets de décision ou de conclusion concernant le Protocole de Kyoto. UN 58- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في اعتماد أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتعلق ببروتوكول كيوتو.
    Dans ce rapport, l'attention du Conseil sera appelée sur toute décision ou recommandation des commissions régionales qui nécessitent son approbation. UN وسيلفت التقرير انتباه المجلس إلى أي مقررات أو توصيات تصدر عن اللجان الإقليمية وتتطلب موافقته تمشيا مع الإجراءات المرعية.
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو الإنجاز
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Ainsi, l'État membre devrait être seul responsable de la manière dont il exécute, ou non, la décision ou recommandation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    Étant entendu que les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, par souci d'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN ونظرا لأنَّ مرحلة جلسات الاستماع قد تكون اختُتمت لعله يكون من الأنسب، توخيا للكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    La voie juridique pour modifier les compétences du Secrétariat n’est pas précisée i.e. décision ou amendement. UN ولم تحدد الاتفاقية السبيل القانوني لتغيير اختصاصات الأمانة، وهل يتم ذلك بإصدار قرار أو إدخال تعديل.
    Présentation des projets de décision ou de résolution UN تقديم مشاريع المقررات أو القرارات
    Il n'y a eu aucune décision ou conclusion adoptée à la suite de réunions conjointes des conseils d'administration. UN ولم يعتمد أي مقرر أو استنتاجات نتيجة للاجتماعات المشتركة بين المجلسين.
    Un tel examen était la condition préalable de toute décision ou mesure prise aux niveaux national et international concernant les nouveaux systèmes sui generis de protection, en particulier la mise sur pied éventuelle d'un cadre juridique international. UN ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي.
    Les retards dans le processus de décision ou sa durée excessive sont particulièrement préjudiciables aux enfants − en constante évolution. UN ويؤثر التأخّر في اتخاذ القرارات أو الإطالة في اتخاذها تأثيراً سلبياً بالغاً في الأطفال وهم ينمون.
    Le représentant de la Belgique a affirmé que le représentant du Maroc devait solliciter une décision ou poser une nouvelle question. UN وقال ممثل بلجيكا إن على ممثل المغرب أن يدعو إلى اتخاذ إجراء أو يطرح سؤالا جديدا.
    Le Gouvernement peut en outre annuler une décision ou une ordonnance d'expulsion s'il estime que celleci ne peut être exécutée. UN ويجوز للحكومة إلغاء حكم أو أمر بالطرد إذا وجدت أن الحكم أو الأمر غير قابلين للتنفيذ.
    Elle a examiné les projets de décision ou de résolution présentés au titre des points 10 a), 10 b), 10 c), 10 d), 12, 13, 15, 16 et 18. UN كما نظرت في مشاريع مقرّرات أو قرارات بشأن البنود 10(أ) و10(ب) و10(ج) و10(د) و12 و13 و15 و16 و18.
    Il ne sera pris de décision sur ces projets de résolution, de décision ou d'amendement qu'à la demande d'un État Membre. UN ولا يتخذ إجراء بشأن مشروع القرار أو مشروع المقرر أو التعديل ذاك سوى بناء على طلب من دولة عضو.
    Elle a également examiné les projets de décision ou de résolution présentés au titre des points 10 a), 10 b), 10 c), 10 d), 10 e), 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18 et 20. UN ونُظر في مشاريع المقرّرات أو القرارات المتعلقة بالبنود 10 (أ) و10 (ب) و10 (ج) و10 (د) و10 (ﻫ) و11 و12 و13 و14 و16 و17 و18 و20.
    Les dossiers de 160 d'entre elles sont complets et peuvent être présentés au Comité en vue de l'examen par celui-ci d'un projet de décision ou de constatations. UN وقد اكتملت ملفات 160 قضية من هذه القضايا وباتت جاهزة كي تقترح اللجنة مشروع مقرر بشأنها أو تبدي رأيها فيها.
    L'argument selon lequel la force multinationale n'exerçait pas la même compétence sur l'auteur du fait qu'il n'est pas citoyen roumain que sur les trois autres otages ne s'appuie sur aucune résolution ni autre décision ou document des Nations Unies. UN كما أن الدفع الذي مفاده أن القوة المتعددة الجنسيات في العراق تمارس سلطة مختلفة على صاحب البلاغ، من منطلق أنه ليس مواطناً رومانياً بخلاف الرهائن الثلاث الآخرين، لا يؤيده قرار من قرارات الأمم المتحدة أو غير ذلك من مقرراتها أو وثائقها.
    Après l'indication de la source, on précise la langue de la décision ou de la sentence. UN وبعد الإشارة إلى المصدر، تبين اللغة التي صدر بها قرار المحكمة أو قرار التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more