"décision qu" - Translation from French to Arabic

    • القرار الذي
        
    • قراره
        
    • المقرر الذي
        
    • مقررها الذي
        
    • قرارها الذي
        
    • مقررات قد
        
    • قرارها القاضي
        
    • تأكيد قراريها
        
    • مقررهما الذي
        
    • قرارها الإذن
        
    • قرارهم
        
    • قرار يتخذه
        
    • جديد قرارها
        
    • مقرر اتخذته
        
    Pourtant la décision qu'a récemment prise le Groupe des fournisseurs nucléaires, sous la pression des États-Unis, a donné le signal que les États avaient plus à gagner en restant en dehors du Traité. UN غير أن القرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية مؤخراً بضغط من الولايات المتحدة أعطى إشارة إلى تلك الدول بأن ثمة شيئاً أكثر تكسبه من بقائها خارج المعاهدة.
    La question des moyens à prévoir devra être examinée en fonction de la décision qu'aura prise l'Assemblée générale. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Je tiens aussi à féliciter le Président pour la sage décision qu'il a prise d'examiner ces deux points de l'ordre du jour, qui sont intimement reliés, dans le cadre d'un débat commun. UN وأود أيضا أن أهنئ الرئيس على قراره الحكيم بالنظر في هذين البندين المترابطين من بنود جدول الأعمال من خلال نقاش مشترك.
    Le Président note que le projet de décision qu'il présente sur la base de consultations officieuses n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN 77 - الرئيس: قال إن مشروع المقرر الذي يقدمه بناء على مشاورات شبه رسمية لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Rappelant la décision qu'il a prise précédemment, lors de sa dixième session, pour faire en sorte que ses travaux soient efficaces et éviter qu'il ne s'accumule un arriéré trop important de rapports des États parties en attente d'examen, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير، غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    Elle a exhorté la Commission à confirmer la décision qu'elle avait prise en 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.
    Nous pensons que le Conseil devrait continuer d'émettre des signaux d'alarme en direction de la partie belligérante et donner suite à la décision qu'il a déjà prise. UN ونرى أن يواصل المجلس توجيه إشارات التحذير للطرف المحارب ومتابعة القرار الذي اتخذه بالفعل في هذا الشأن.
    En tant que membre du Bureau, l'Indonésie prend part aux prises de décisions du Bureau et elle est obligée de respecter la décision qu'il a prise. UN وإندونيسيا بصفتها عضوا في المكتب، تشكل جزءا من عملية صنع القرار في المكتب وهي ملزمة باحترام القرار الذي تتخذه.
    Dans ce contexte, il invite la Commission à réexaminer la décision qu'elle avait prise. UN وفي هذا السياق دعا اللجنة إلى إعادة النظر في القرار الذي سبق أن اتخذته.
    Nous lançons un appel au gouvernement du Royaume du Maroc pour qu'il respecte le verdict du peuple sahraoui et facilite l'application de toute décision qu'il aurait prise. UN ونناشد حكومة المملكة المغربية أن تحترم رأي الشعب الصحراوي، وأن تيسر تنفيذ القرار الذي يتخذه.
    La question des moyens à prévoir devra être examinée en fonction de la décision qu'aura prise l'Assemblée générale. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    La Sous-Commission a confirmé qu'aucune réunion ne serait nécessaire en raison de la décision qu'avait prise la Commission. UN وأكّدت اللجنة الفرعية أن الأمر يستلزم عقد اجتماع كهذا في ضوء القرار الذي اتخذته اللجنة.
    Dans la décision qu'il a rendue en 1834, le Conseil privé britannique a rejeté la réclamation de Drummond en alléguant que : UN فقد رفض مجلس الملكة الخاص ببريطانيا المطالبة التي تقدم بها دروموند وعلل ذلك في قراره الصادر في 1834 بما يلي:
    Cette visite nous a donné l'occasion d'examiner à nouveau avec le Médiateur la question des textes législatifs en cause et la décision qu'il avait prise à leur propos. UN وأتاحت الزيارة الفرصة لمواصلة استعراض مسألة الصفقة التشريعية مع الوسيط، بالإضافة إلى قراره السابق بشأنها.
    Et vous le faites à un moment où l'Iraq a décidé de différer l'exécution de la décision qu'il avait prise d'expulser les Américains qui font partie du personnel de la Commission spéciale. UN إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de décision, qu'elle a elle-même adopté sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de décision, qu'elle a elle-même adopté sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    Rappelant la décision qu'il a prise précédemment, lors de sa dixième session, pour faire en sorte que ses travaux soient efficaces et éviter qu'il ne s'accumule un arriéré trop important de rapports des Etats parties en attente d'examen, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    La décision qu'elle a prise récemment n'a aucune incidence sur la place prioritaire qu'occupent les traités internationaux dans l'ordre juridique. UN ولم يؤثر قرارها الذي صدر مؤخراً على الأولوية الممنوحة للمعاهدات الدولية في التسلسل الهرمي القانوني.
    Les recommandations du Comité d'application concernant le respect du Protocole, y compris tout projet de décision qu'il pourrait soumettre aux Parties pour examen, devraient être distribuées le deuxième jour de la dix-huitième réunion des Parties. UN ومن المتوقع توزيع توصيات اللجنة بشأن قضايا الامتثال، بما في ذلك أي مشروع مقررات قد تُقترح لكي ينظر فيها الأطراف، في اليوم الثاني للاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    Le Comité recommande à l'ONU de prendre en considération, lorsqu'elle établira son plan de valorisation des avantages, les effets de la décision qu'elle a prise d'utiliser le Système intégré de gestion (SIG) et d'autres systèmes existants UN يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل وغيره من النظم القائمة
    Rappelant la décision qu'ils ont adoptée le 24 avril 1998 (WT/L/269) et, en particulier, UN إذ يشيران إلى مقررهما الذي تم اتخاذه في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )WT/L/269(، وبوجه خاص،
    39. Rappelle la décision qu'elle a prise à la section III de sa résolution 60/283 du 7 juillet 2006 de ménager au Secrétaire général une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget pour les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009; UN 39 - تشير إلى قرارها الإذن بمنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في مجال وضع الميزانية، فيما يتعلق بفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، وفقا للجزء الثالث من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006؛
    38. Les ministres et les chefs de délégation ont rappelé la décision qu'ils avaient prise concernant la nécessité de donner un prolongement pratique à l'Article 50 de la Charte. UN ٣٨ - وأشار الوزراء ورؤساء الوفود إلى قرارهم المتعلق بضرورة تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Il s'agit bien entendu d'une décision qu'il revient au peuple de prendre, par l'intermédiaire de leurs élus. UN وبالطبع هذا قرار يتخذه الشعب نفسه من خلال قيادته المنتخبة.
    25. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; UN ٢٥ - تؤكد من جديد قرارها أن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    50. En vertu de la décision qu'il a prise à sa 1123ème séance, tenue le 24 mars 1992, le Comité adopte désormais après l'examen de chaque rapport des observations finales. UN 50- تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية بموجب مقرر اتخذته في جلستها 1123 المعقودة في 24 آذار/مارس 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more