"décisionnel à" - Translation from French to Arabic

    • صنع القرار على
        
    Autonomisation et participation des filles au processus décisionnel à tous les niveaux UN تمكين الفتاة وإشراكها في عمليات صنع القرار على كافة الصُّـعد
    Quant au Comité des politiques et au Comité de gestion, ils sont tous deux conçus pour améliorer le processus décisionnel à l'échelon le plus élevé. UN وتعمل لجنتا السياسات العامة والإدارة على تحسين عملية صنع القرار على أعلى مستوى.
    Les femmes doivent jouir d'un pouvoir décisionnel à tous les niveaux. UN ويجب أن تتمتع المرأة بسلطة صنع القرار على جميع المستويات.
    Justification : promouvoir la démocratie au niveau des organisations internationales, notamment en donnant plus de voix aux pays en développement d'intervenir dans le processus décisionnel à l'échelle mondiale et, partant, contribuer à créer un cadre économique international propice à la réalisation du droit au développement. UN الأساس المنطقي: بغية تعزيز الديمقراطية على مستوى المنظمات الدولية، ضمن غيرها، ينبغي إعطاء الدول النامية فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي، من أجل المساعدة على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    Il faut modifier les attitudes et les normes sociales et éliminer les barrières institutionnelles et culturelles qui entravent la participation des femmes à l’activité économique et au processus décisionnel à tous les niveaux. UN وينبغي تعديل المواقف والمعايير الاجتماعية وإزالة الحواجز المؤسسية والثقافية التي تعرقل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي وفي عملية صنع القرار على جميع اﻷصعدة.
    L'Instance encourage également les États à avoir recours à la discrimination positive pour intégrer activement les femmes autochtones au processus décisionnel à tous les niveaux et garantir qu'elles soient entendues au même titre que les hommes dans les processus de prise de décisions économiques, sociales et politiques. UN كما يشجع المنتدى الدائم الدول على وضع إجراءات دعم استدراكي ترمي إلى الإدماج الفعلي لنساء الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على جميع المستويات، وضمان تمثيل صوت نساء الشعوب الأصلية على قدم المساواة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    La loi relative à 1'autonomie des administrations locales prévoit que 20 % au moins des sièges des organes locaux sont réservés aux femmes, ce qui a permis à environ 40 000 femmes de participer directement au processus décisionnel, à 1'échelon local. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    13. Minorité nationale reconnue, les Roms participaient au processus décisionnel à tous les niveaux. UN 13- والروما أقلية قومية معترف بها، وهي تشارك في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Par ailleurs, l'organisation s'associe à la communauté internationale afin de continuer à promouvoir l'égalité des femmes en tant que partenaires actives participant sur un pied d'égalité au processus décisionnel à tous les niveaux de la société. UN وإضافة إلى هذا فإن الجمعية تنضم إلى المجتمع العالمي في مواصلة الدعوة إلى تحقيق المساواة للنساء كشريكات نشطات ومتساويات في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Ce droit a été développé dans la politique nationale en faveur des femmes, qui a notamment pour objectifs la modification ou la suppression des lois, règlements, coutumes et pratiques aggravant la discrimination à l'encontre des femmes, et l'instauration des conditions propices à leur participation au processus décisionnel à tous les niveaux. UN ويشكل تعديل أو إلغاء القوانين واللوائح والأعراف والممارسات القائمة والتي من شأنها أن تفاقم من التمييز ضد المرأة، وتيسير الظروف المفضية إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، أحد العناصر التي تتضمنها السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    Pour rapidement améliorer la situation des petites filles et libérer leur potentiel, la communauté internationale, les gouvernements et la société civile doivent mettre l'accent sur deux domaines : l'autonomisation et l'intégration des filles dans le processus décisionnel à tous les niveaux; et l'éducation et la formation, plus particulièrement en matière de droits et de santé sexuelle et en matière de procréation. UN ومن أجل تحسين وضع الطفلة وإطلاق إمكاناتها على نحو سريع، يلزم أن يركز كل من المجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني على مجاليْـن هما: تمكين الفتاة وإشراكها في عمليات صنع القرار على كافة الصُّـعد؛ والتعليم والتدريب، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    c) Utilité pour la gestion: la mesure est pertinente pour le processus décisionnel à un niveau ou plusieurs de gestion; UN (ج) الفائدة الإدارية: يكون المقياس مفيداً لعملية صنع القرار على مستوى إداري واحد أو أكثر؛
    C'est ce défi - continuer, en s'aidant de ses acquis, à garantir l'accès des femmes sur un pied d'égalité aux ressources, à l'éducation, aux débouchés économiques, à la participation et au partage du pouvoir décisionnel à tous les niveaux - que le Bhoutan ne cessera de relever à l'avenir. UN هذا هو التحدي المتمثل في البناء على المنجزات المتحققة لمواصلة تأكيد تكافؤ وصول المرأة إلى الموارد والتعليم والإمكانات الاقتصادية واكتساب سلطة المشاركة وتقاسم صنع القرار على جميع الأصعدة. وهذا هو التحدي الذي سوف تواصل بوتان التركيز عليه في المستقبل.
    L'Instance permanente encourage également les États à avoir recours à la discrimination positive pour intégrer activement les femmes autochtones au processus décisionnel à tous les niveaux et garantir qu'elles soient entendues au même titre que les hommes dans les processus de prise de décisions économiques, sociales et politiques. UN كما يشجع المنتدى الدائم الدول على وضع إجراءات دعم استدراكي ترمي إلى الإدماج الفعلي لنساء الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على جميع المستويات، وضمان تمثيل صوت نساء الشعوب الأصلية على قدم المساواة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    144. Demande instamment aux États de promouvoir l'équité, l'égalité des sexes et les droits de la femme, en encourageant et en renforçant la pleine participation de celles-ci, sur un pied d'égalité, à la vie politique du pays et au processus décisionnel à tous les niveaux; UN 144- يطلب إلى الدول أن تشجع العدل الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة عن طريق تعزيز وتشجيع مشاركة النساء الكاملة والمتساوية في العملية السياسية في بلدانهن وفي عملية صنع القرار على كافة المستويات؛
    - Fournir un appui social et professionnel aux femmes en période de transition; assurer la parité des femmes dans le processus décisionnel à tous les niveaux de l'État; élargir la participation des femmes à la culture démocratique de la société et aux réformes économiques; renforcer le statut des femmes sur le marché du travail et relever leur niveau d'emploi; UN - المساندة الاجتماعية والمهنية للمرأة التي تمر بفترة انتقال، وكفالة المساواة في تمثيل المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الإدارة، وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في التحول الديمقراطي للمجتمع وفي الإصلاحات الاقتصادية، وتعزيز وضع المرأة في سوق العمل وزيادة نسبة عمالتها؛
    De même, afin d'assurer que la déontologie est intégrée dans les tâches et les pratiques quotidiennes de toutes les unités organisationnelles ainsi que dans le processus décisionnel à tous les niveaux de l'organisation, les chefs de bureaux, aux niveaux du pays, des régions et du siège, doivent s'engager plus activement dans la promotion d'une culture de l'éthique dans leurs bureaux respectifs. UN 46 - وفي الوقت نفسه، ولضمان أن تشكل الأخلاقيات جزءاً من العمل اليومي وممارسات جميع الوحدات التنظيمية، وإدراجها في عملية صنع القرار على كافة مستويات المنظمة، فإنه يلزم أن يشارك رؤساء المكاتب على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر بصورة أكثر نشاطاً لتعزيز ثقافة الأخلاقيات كل في مكتبه.
    L'intégration des femmes dans le processus décisionnel à tous les niveaux est un élément essentiel pour réaliser non seulement le mandat de la résolution 1325(2000) du Conseil de sécurité, mais aussi l'Objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعد إدماج المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. De nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'égalité d'accès aux structures de pouvoir (partage du pouvoir) et de l'égalité entre les hommes et les femmes dans le processus décisionnel à tous les niveaux et dans tous les aspects de la vie, qu'il s'agisse des organes législatifs, des postes de direction, de la famille ou des organisations communautaires. UN ٤٥ - وشدد العديد من الوفود على أهمية إتاحة الفرص لوصول المرأة إلى السلطة على قدم المساواة مع الرجل )المشاركة في السلطة( والمساواة في عملية صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة، بدءا بالهيئات التشريعية، وحتى المناصب التنفيذية العليا، واﻷسرة، والمنظمات الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more