"décisions à l'échelle" - Translation from French to Arabic

    • القرار على الصعيد
        
    • القرارات على الصعيد
        
    • القرارات على المستوى
        
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    Quelques ministres et plusieurs participants se sont déclarés vivement préoccupés par le processus de prise de décisions à l'échelle internationale. UN 37 - وأعرب بعض الوزراء وعدد من المشاركين عن شواغل أساسية بشأن عملية اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    :: Harmoniser nos positions pour renforcer le multilatéralisme et la démocratie dans la prise de décisions à l'échelle internationale; UN :: تنسيق المواقف من أجل تعزيز التعددية والديمقراطية فى صنع القرارات على الصعيد الدولي؛
    Prise des décisions à l'échelle mondiale UN اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي
    La CARICOM par conséquent lance un appel urgent pour que les écarts systémiques soient corrigés et que les pays en développement participent aux décisions à l'échelle mondiale. UN ولهذا فإن الجماعة الكاريبية تشجع على اتخاذ إجراءات عاجلة لعلاج الفجوات الجهازية وكفالة إشراك البلدان النامية في صنع القرارات على المستوى العالمي.
    En outre, il est essentiel qu'ils fassent entendre leurs voix et qu'ils soient représentés lors de la prise de décisions à l'échelle internationale, si l'on veut que les mesures internationales conçues spécifiquement à leur intention et les régimes économiques mondiaux favorisent leur développement. UN وعلاوة على ذلك، يعد الصوت والتمثيل في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي مفتاح ضمان أن تكون التدابير الدولية الخاصة بأقل البلدان نموا والنظم الاقتصادية العالمية ملائمة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    c) Paix : Rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale. UN )ج( السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    c) Paix : Rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale. UN )ج( السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Parmi les initiatives prometteuses figurent des propositions visant à renforcer la participation des États et de la société civile à la prise de décisions à l'échelle mondiale, grâce à la réforme des Nations Unies, à une assemblée parlementaire mondiale, au renforcement des mécanismes de mise en application et à l'établissement d'une cour mondiale des droits de l'homme. UN وتشمل المبادرات الواعدة اقتراحات ترمي إلى تعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء جمعية برلمانية عالمية، وتعزيز آليات الإنفاذ، وإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il s'agit de remédier aux lacunes en matière de démocratie en donnant voix à l'opinion publique mondiale, en faisant participer les citoyens à la prise de décisions à l'échelle mondiale par l'intermédiaire d'élus. UN 24 - والغاية المتوخاة هي تصحيح أوجه القصور على المستوى الديمقراطي عن طريق إسماع الرأي العام العالمي، وإشراك المواطنين في صنع القرار على الصعيد العالمي عن طريق المسؤولين المنتخبين.
    Rappelant que l'ONU est une organisation constituée d'États, M. Bummel a noté qu'il s'agissait de trouver des moyens de créer au sein de ce système un espace qui permette d'établir des liens plus directs entre la prise de décisions à l'échelle mondiale et les citoyens du monde en tant qu'individus. UN وأشار السيد بامل، واضعا في اعتباره أن الأمم المتحدة منظمة قوامها الدول، أن التحدي يتمثل في إيجاد السبل الكفيلة بإفساح حيز داخل هذا الهيكل يتيح مع ذلك إقامة صلة تكون مباشرة أكثر فيما بين صنع القرار على الصعيد العالمي ومواطني العالم بصفتهم الفردية.
    La Division, qui a pour mission de faciliter la prise de décisions à l'échelle intergouvernementale pour ce qui a trait aux questions opérationnelles, veille aussi à ce que les décisions prises par les organes intergouvernementaux soient prises en compte dans les modes de fonctionnement des organismes de développement. UN 37 - وإضافة إلى تيسير عملية اتخاذ القرار على الصعيد الحكومي الدولي في المسائل التنفيذية، تسعى الشعبة أيضا لكفالة مراعاة القرارات التي تتخذها الأجهزة الحكومية الدولية في الإجراءات التطبيقية التي تضطلع بها المنظمات التنفيذية.
    35. Le Comité est préoccupé par la situation défavorisée des femmes vivant dans les zones rurales et reculées, c'est-à-dire la majorité des femmes de l'État partie, qui sont dans la pauvreté, la difficulté d'accès aux services sanitaires et sociaux et l'absence de participation à la prise des décisions à l'échelle locale. UN 35- تعرب اللجنة عن قلقها حيال الوضع المتردي للنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية، وهن يشكلن غالبية النساء في الدولة الطرف، واللاّئي يعانين الفقر والمصاعب التي تحول دون استفادتهن من الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    Il a aussi déterminé les quatre domaines — à savoir la communauté, les services de santé, d'autres secteurs et la prise de décisions à l'échelle nationale — dans lesquels les gouvernements doivent entreprendre des réformes pour intégrer la santé dans leurs plans nationaux de développement durable, comme l'indique le rapport de l'OMS à la Commission du développement durable. UN وجدد التقرير أيضا أربعة خطوط لﻹصلاح تشمل الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية والقطاعات اﻷخرى وصنع القرار على الصعيد الوطني - كي تنتهجها الحكومات من أجل إدخال الصحة في خططها الوطنية للتنمية المستدامة على نحو ما جاء في تقرير الجهة المسؤولة عن المهام الى لجنة التنمية المستدامة.
    Le Programme d'action de Bruxelles prône également une participation accrue des pays les moins avancés à la prise de décisions à l'échelle mondiale [voir A/CONF.191/13, chap. II, par. 29 ii) a)], qui permettrait de rendre l'environnement international plus favorable au développement de ces pays. UN 93 - ويمثل تحسين تمثيل أقل البلدان نموا في صنع القرار على الصعيد العالمي أمرا آخر كان برنامج عمل بربادوس يأمل في تحقيقه (انظر A/Conf.191/13، الفصل الثاني، الفقرة 29 ' 2` (أ)) مما يفترض أن يساعد في تحسين البيئة الدولية من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Il s'agit là d'une pratique de référence pour les acteurs nationaux et internationaux qui associent des groupes de femmes à la prise de décisions à l'échelle internationale. UN وشكل هذا التشارك ممارسة جيدة تتيح للعناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي إشراك المجموعات النسائية في اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    Ces obstacles tiennent au dysfonctionnement des systèmes économiques, financiers et politiques internationaux, et notamment au manque de démocratie dans la prise de décisions à l'échelle mondiale. UN وتتمثل تلك العقبات في سوء سير النظم الاقتصادية والمالية والسياسية الدولية، بما في ذلك انعدام الديمقراطية في عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    La création d'instances mondiales plus ouvertes donnerait à des pays ayant des besoins de développement distincts, surtout à de petits pays, plus de poids et de voix dans la prise de décisions à l'échelle internationale. UN وسوف يمنح إنشاء منتديات عالمية أكثر شمولا البلدان ذات الاحتياجات الإنمائية المختلفة، ولا سيما البلدان الصغيرة الحجم، المزيد من الوزن ومن القدرة على إسماع صوتها في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    e) Certains domaines d'action stratégiques, tels que la mise au point de systèmes d'alerte précoce ou; la surveillance et évaluation de la désertification, méritent une attention toute particulière au regardcompte tenu de leur importance tant pour ce qui concerne la sécurité alimentaire, que la pertinence de la prise de décisions à l'échelle nationale; UN (ه) تستحق بعض مجالات العمل الاستراتيجية، مثل وضع نظم الإنذار المبكر أو رصد التصحر وتقييمه، اهتماماً خاصاً نظراً إلى أهميتها سواء من حيث الأمن الغذائي أو وجاهة اتخاذ القرارات على المستوى العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more