:: Participation effective à la prise de décisions au niveau national | UN | :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي |
Ainsi, des sièges distincts sont réservés aux Maoris au Parlement, ce qui garantit leur représentation et leur participation à la prise de décisions au niveau national. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Des sièges sont réservés aux Maori dans le Parlement, ce qui leur garantit une représentation et une participation à la prise de décisions au niveau national. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Les meilleures pratiques utilisées au niveau local doivent aussi alimenter la prise de décisions au niveau national. | UN | وهذه الممارسات الفضلى المحلية ينبغي أيضاً أن تصب في صالح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
L'analyse de la participation des femmes dans le domaine de la prise de décisions au niveau de l'État au Bélarus montre des changements positifs. | UN | يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات. |
Depuis sa première session, la Commission du développement durable a insisté sur le fait que des informations fiables, accessibles et rationalisées étaient nécessaires aussi bien à la prise de décisions au niveau national qu’au bon déroulement de ses propres travaux. | UN | ومنذ دورتها اﻷولى، أكدت لجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى معلومات موثوق بها ويمكن الوصول إليها ومبسطة من أجل صنع القرار على المستوى الوطني ومن أجل مداولاتها الخاصة على السواء. |
Elle demande quel peut être le rôle de la société civile dans la prise de décisions au niveau des Nations Unies. | UN | وتساءلت عن الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في عملية صنع القرار على صعيد الأمم المتحدة. |
Elles devraient également contribuer à faciliter la prise de décisions au niveau national. | UN | وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تساعد في اتخاذ القرارات على المستوى القطري. |
Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Il serait ainsi possible d'assurer l'implication des jeunes dans la prise de décisions au niveau local. | UN | وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي. |
ii) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. | UN | ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي. |
Les femmes ne peuvent être pleinement associées à la prise de décisions au niveau national, du fait de leur participation limitée à la vie politique et à l'administration. | UN | ومشاركة النساء بشكل محدود في السياسة والخدمة العامة لا تتيح لهن الاندماج الكامل في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Le rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau national | UN | دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
L'information au service de l'humanité est d'une importance stratégique pour la prise de décisions au niveau international. | UN | 42 - ومضى يقول إن تسخير المعلومات لخدمة الإنسانية ينطوي على أهمية استراتيجية لصنع القرار على الصعيد العالمي. |
Il a cependant été précisé que le principal objectif du programme de travail sur les indicateurs était de concevoir un instrument qui contribuerait à la prise de décisions au niveau national. | UN | وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Plusieurs observateurs ont parlé de la situation des musulmans vivant en Inde, qui ne pouvaient participer à la prise de décisions au niveau national. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Il a été dit en outre que ceux qui prenaient les décisions au niveau national devraient tout mettre en oeuvre pour fournir les ressources financières nécessaires. | UN | وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية. |
Les femmes dans le processus de prise de décisions au niveau de la communauté, du bloc et du Dzongkhag | UN | المرأة في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي والمقاطعة والحي |
La participation a été souvent axée sur la prise de décisions au niveau local, voire au niveau des projets. | UN | 55 - كانت المشاركة تركز في كثير من الأحيان على اتخاذ القرار على المستوى المحلي وحتى على مستوى المشاريع. |
Cette disposition concernant les quotas a entraîné un accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau municipal. | UN | وكان من شأن النص على حصة أن زادت مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار على صعيد البلديات. |
aux décisions au niveau national 17 5 | UN | حق اﻷقليات في الاشتراك الفعلي في اتخاذ القرارات على المستوى الوطني |
À l'issue de ce programme, des femmes et des groupements des femmes ont pu participer à la prise de décisions au niveau communautaire. | UN | 73 - وفي نهاية هذا البرنامج، تمكنت نساء ومجموعات نسائية من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les femmes ne participent guère à la prise de décisions au niveau supérieur. | UN | ولا تشارك المرأة إلا بنسبة قليلة في اتخاذ القرارات على المستويات العائلية. |
et le Consensus de Monterrey 12. Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. | UN | " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل. |
Ils réaffirment que, dans l'intervalle, il faudrait favoriser la transparence dans les procédés et la prise de décisions au niveau des régimes de contrôle des exportations se rapportant au nucléaire par un dialogue et une coopération entre tous les Etats parties au Traité intéressés. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد من جديد أنه ينبغي تعزيز الشفافية في اجراءات نظم مراقبة الصادرات المتصلة بمواد نووية وفي اتخاذ القرارات بشأنها في إطار الحوار والتعاون فيما بين كل الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة. |
Dans certains cas, ces organisations sont compétentes pour prendre des décisions au niveau régional. | UN | كما تكون لهذه المنظمات في بعض الحالات سلطة إتخاذ قرارات على المستوى الإقليمي. |
Notre première priorité en matière de paix, de développement et d'appui international pour les pays africains concerne et complète les efforts que nous déployons dans tous les forums internationaux, à savoir garantir le droit des pays en développement à une participation égale et légitime dans le processus de prise de décisions au niveau international, et aux bienfaits de la mondialisation et du développement durable. | UN | وأولوياتنا الرئيسية فيما يتصل بالسلم والتنمية والدعم الدولي للبلدان الأفريقية ترتبط بجهودنا المبذولة في كل المحافل المتعددة الأطراف وتكملها: وهي ضمان حق البلدان النامية في مشاركة متكافئة ومشروعة في اتخاذ القرار في الشؤون العالمية وفي فوائد العولمة والتنمية المستدامة. |
Ce système facilitera la prise des décisions au niveau des instances dirigeantes et au niveau des programmes, et aidera à évaluer les activités entreprises par le PNUCID et à en rendre compte. | UN | وسوف ييسر النظام اتخاذ القرارات على صعيد الادارة العليا وعلى الصعيد البرنامجي، وسيساعد على تقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها اليوندسيب والابلاغ عنها. |