"décisions de la cour" - Translation from French to Arabic

    • قرارات المحكمة
        
    • أحكام المحكمة
        
    • قرارات محكمة
        
    • القرارات الصادرة عن المحكمة
        
    • لقرارات المحكمة
        
    • الأحكام الصادرة عن المحكمة
        
    • لأحكام المحكمة
        
    • لأحكام محكمة
        
    • قرارات صادرة عن المحكمة
        
    • القرارات التي اتخذتها المحكمة
        
    • قرارات صدرت عن المحكمة
        
    • القرارات الصادرة عن محكمة
        
    • الأحكام الصادرة عن محكمة
        
    • سوابق المحكمة
        
    • قراري المحكمة
        
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    Elle avait également démontré sa volonté d'exécuter sans réserve les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وأبرز أيضاً التزام أوكرانيا الكامل بالتنفيذ الفعلي لجميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.
    Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    On peut encore adresser des recours à la section judiciaire contre des décisions de la Cour d'appel rendues avant le 31 décembre 2003. UN ولا يزال من الممكن أن تقدَم إلى اللجنة القضائية طعون ضد قرارات محكمة الاستئناف الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En particulier, le Conseil supérieur de la magistrature et les tribunaux militaires doivent respecter les décisions de la Cour constitutionnelle et veiller à ce que les violations des droits de l'homme commises par des officiers en service actif soient jugées par des tribunaux civils. UN ويجب، على وجه الخصوص، أن يحترم مجلس القضاء اﻷعلى والمحاكم العسكرية القرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية وأن يضمنا أن القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها ضباط عاملون في الخدمة الفعلية ستتم نظرها في المحاكم المدنية.
    décisions de la Cour suprême nationale relatives aux recours intentés par le Conseil et à son encontre UN قرارات المحكمة القومية العليا في الطعون المقدمة من وضد المجلس
    Les décisions de la Cour sont légalement contraignantes pour la République tchèque. UN وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية.
    Le Gouvernement respecte les décisions de la Cour suprême. UN تحترم حكومة نيبال قرارات المحكمة العليا.
    L'on dispose donc de peu de renseignements sur la situation en matière de respect des décisions de la Cour. UN ولذا لا يتوفر سوى النـزر اليسير من المعلومات فيما يتصل بحالة الامتثال إلى قرارات المحكمة.
    Les décisions de la Cour ont été publiées sur support papier et sur l'Internet. UN وقد نشرت قرارات المحكمة في مطبوعات وعلى الإنترنت.
    L'auteur fait valoir qu'il n'existe aucune voie de recours contre les décisions de la Cour constitutionnelle. UN كما يدعي أنه لا يوجد أي سبيل متاح للانتصاف إزاء قرارات المحكمة الدستورية.
    Il assure le secrétariat des comités de rédaction, qui préparent les projets de décisions de la Cour. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة.
    Ils affirment que le Président Al-Bashir devrait lui aussi comparaître devant les juges et respecter les décisions de la Cour et du Conseil de sécurité. UN إنهما يدعيان أن الرئيس عمر البشير يجب أن يمثل أيضا أمام القضاة ويحترم قرارات المحكمة ومجلس الأمن.
    On peut citer à cet égard, à titre d'exemple, un certain nombre de décisions de la Cour constitutionnelle sur les mariages coutumiers et musulmans et sur l'héritage de conjoints décédés. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد عدداً من أحكام المحكمة الدستورية بشأن الزواج العرفي والإسلامي والميراث.
    Les articles 41, 48 et 50 ne reprennent pas simplement le droit international existant, mais sont aussi conformes à des décisions faisant autorité dans la jurisprudence internationale, dont des décisions de la Cour internationale de Justice, et à la doctrine dominante. UN فالمواد 41 و 48 و 50 لا تعكس أحكام القانون الدولي الحالي فحسب، بل تتواءم أيضاً مع إعلانات رسمية واردة في أحكام القضاء الدولي، بما فيها قرارات محكمة العدل الدولية، ومع الفقه السائد.
    Les droits fondamentaux des détenus et prisonniers ont été précisés dans des décisions de la Cour suprême, ce qui a permis de leur garantir de meilleures conditions de détention, notamment l’accès à des services médicaux. UN وقد تم تحديد الحقوق اﻷساسية للمحتجزين والسجناء في القرارات الصادرة عن المحكمة العليا، مما أتاح توفير أفضل ظروف الاحتجاز لهم، لا سيما الحصول على الخدمات الطبية.
    L'Article 94 de la Charte dispose que les décisions de la Cour doivent être respectées afin de mettre un terme aux différends juridiques. UN وتنص المادة 94 من الميثاق على الامتثال لقرارات المحكمة بطريقة تنهي النزاعات القانونية.
    On y trouve aussi toutes les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme dans les affaires mettant en cause la Suède. UN كما تشمل كافة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا مرفوعة ضد السويد.
    Les initiatives et idées visant à contribuer à une meilleure application des décisions de la Cour méritent d'être encouragées. UN والمبادرات والأفكار المراد لها أن تُسهم في التنفيذ المحسَّن لأحكام المحكمة جديرة بالتشجيع.
    17. Le Gouvernement a également rendu compte de la suite donnée aux décisions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN 17- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن الامتثال لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence. UN وأكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية.
    Plusieurs décisions de la Cour suprême du Bangladesh montrent qu'une interprétation libérale de la législation en vigueur peut aboutir à des jugements qui favorisent l'égalité entre les sexes. UN وتبين مختلف القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا لبنغلاديش أن التفسيرات اللبرالية ضمن القوانين القائمة يمكن أن تتمخض عنها أحكام تساند المساواة بين الجنسين.
    A l'époque, le Président aurait menacé de destituer le président de la Cour, à la suite de cinq décisions de la Cour concernant l'inconstitutionnalité de certains décrets présidentiels. UN وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية.
    À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de justice internationale et de la Cour internationale de Justice. UN ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية.
    Les décisions de la Cour d'appel sont susceptibles d'appel devant la section judiciaire du Conseil privé à Londres, tantôt de plein droit, tantôt moyennant autorisation de la Cour d'appel. UN وتُستأنف الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في إنكلترا، وذلك بقوة القانون أحياناً، وبإذن من محكمة الاستئناف أحياناً أخرى.
    Les États membres n'étant pas tenus légalement de traduire les décisions de la Cour dans leur(s) langue(s) nationale(s), tous ne le font pas, et dans certains États membres la jurisprudence de la Cour n'est pas toujours bien connue des milieux judiciaires et juridiques. UN ولما كانت الدول الأعضاء غير ملزَمة قانوناً بترجمة قرارات المحكمة إلى لغاتها الوطنية، فليس كل الدول تترجم القرارات، ونتيجة لذلك فإن سوابق المحكمة قد لا تكون معروفة جيداً للسلطة القضائية والدوائر القانونية في بعض الدول الأعضاء.
    Il renvoie aux décisions de la Cour constitutionnelle du Bélarus en date du 9 juillet 1997 et du 21 octobre 2003. UN وهو يشير إلى قراري المحكمة الدستورية في بيلاروس الصادرين في 9 تموز/يوليه 1997 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more